Package: mplayer
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
mplayer debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
# Czech translation of mplayer debconf messages.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
# Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "Detailed configuration needed for each user"
msgstr "Jemnější nastavení pro každého uživatele"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
"may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
msgstr ""
"Výkonnost MPlayeru silně závisí na hardwaru, což znamená, že může těžit z "
"vyladění pro každý konkrétní počítač, na kterém je nainstalovaný."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
msgstr "Měli byste si přečíst dokumentaci poskytovanou balíkem „mplayer-doc“."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid ""
"Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/"
"mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
"options in  ~/.mplayer/config."
msgstr ""
"Nyní se nastaví některé konfigurační možnosti do celosystémového souboru "
"/etc/mplayer/mplayer.conf. Nastavení můžete později upravit a také jednotliví "
"uživatelé si mohou konfiguraci doladit dle potřeb v soukromém konfiguračním "
"souboru ~/.mplayer/config."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Nahradit stávající konfigurační soubor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
#| msgid ""
#| "There is already a file /etc/mplayer/mplayer.conf, but it does not "
#| "contain an automatically generated part. This script may generate a new "
#| "file (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-"
#| "old)."
msgid ""
"An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not "
"contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a "
"generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf."
"debconf-old)."
msgstr ""
"Soubor /etc/mplayer/mplayer.conf již v systému existuje, ovšem neobsahuje "
"automaticky vygenerovanou část. Tento soubor může být nahrazen novějším "
"(původní soubor bude zazálohován jako /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
#| msgid "Replace existing configuration file?"
msgid "Old configuration file kept"
msgstr "Stávající konfigurační soubor byl ponechán"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
msgstr ""
"Zvolili jste, že se stávající konfigurační soubor /etc/mplayer/mplayer.conf "
"nemá nahradit."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid ""
"That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
"mplayer'."
msgstr ""
"Změníte-li později názor, můžete jej nahradit automaticky vygenerovanou verzí "
"spuštěním příkazu „dpkg-reconfigure mplayer“."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Video výstup MPlayeru:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver "
"may be detected automatically or chosen manually."
msgstr ""
"MPlayer umí využít širokou škálu výstupních ovladačů. Vhodný ovladač může být "
"rozpoznán automaticky, nebo jej můžete zvolit ručně."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry "
"matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
"choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
msgstr ""
"Chcete-li si ovladač vybrat sami, měli byste si nejprve vybrat záznam "
"odpovídající vaší video kartě. Pokud takový záznam nemůžete najít a vaše "
"video karta podporuje rozšíření „XV“, zvolte to. (Podporu XV zjistíte "
"příkazem xvinfo.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
"'mplayer-doc' package for more details."
msgstr ""
"Podrobnosti naleznete v souboru /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html "
"(součást balíku „mplayer-doc“)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "Binary codecs download"
msgstr "Stažení binárních kodeků"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
msgstr ""
"MPlayer podporuje přímo bez dodatečného softwaru většinu většinu formátů "
"videa."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid ""
"Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or "
"Quicktime, can be supported by using binary codecs."
msgstr ""
"Podporu dodatečných formátů videa jako Real 3.0/4.0, Windows Media 9 nebo "
"Quicktime mohou zajistit binární kodeky."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid ""
"As such codecs are not free software, they are not distributed with this "
"package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/"
"binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading "
"them from the MPlayer web site."
msgstr ""
"Tyto kodeky nejsou svobodným softwarem a Debian je proto nemůže distribuovat. "
"Můžete si je však stáhnout z domovské stránky MPlayeru sami. Se stažením "
"pomůže přibalený skript „/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh“."

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "DVD device name:"
msgstr "Jméno DVD zařízení:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
msgstr "Zadejte prosím jméno zařízení vašeho DVD přehrávače (pokud existuje)."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:8001
msgid "Font for On Screen Display:"
msgstr "Font pro On Screen Display:"

#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
#| msgid ""
#| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
#| "favorite."
msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
msgstr "Žádné True Type fonty pro On Screen Display nenalezeny"

#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
#| msgid ""
#| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
#| "favorite."
msgid ""
"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
msgstr ""
"MPlayer vyžaduje pro On Screen Display alespoň jeden True Typový font."

#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
#| msgid ""
#| "You should install a package providing truetype fonts (such as   'ttf-"
#| "freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or  'msttcorefonts' ) and reconfigure "
#| "MPlayer (with the command \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
msgid ""
"You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or "
"'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running "
"'dpkg-reconfigure mplayer')."
msgstr ""
"Měli byste nainstalovat balík, který poskytuje True Typové fonty (např. „ttf-"
"freefont“ nebo „ttf-dejavu“) a znovu spustit konfiguraci MPlayeru příkazem "
"„dpkg-reconfigure mplayer“."

#~ msgid ""
#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
#~ msgstr ""
#~ "Výkonnost MPlayeru silně závisí na hardwaru, což znamená, že může těžit z "
#~ "vyladění na každý konkrétní počítač, na kterém je nainstalovaný. Veškeré "
#~ "podrobnosti zjistíte z dokumentace v adresáři /usr/share/doc/mplayer-doc/ "
#~ "z balíku 'mplayer-doc'. Tento průvodce vám pomůže nastavit několik "
#~ "základních vlastností. Možná pak budete chtít upravit pokročilejší "
#~ "možnosti (vícekanálový zvuk, postprocesing videa, atd.) v konfiguračním "
#~ "souboru /etc/mplayer/mplayer.conf. Podobně si mohou MPlayer upravit "
#~ "jednotliví uživatelé v soukromém konfiguračním souboru ~/.mplayer/config"

#~ msgid "Enable access to RTC?"
#~ msgstr "Povolit přístup k RTC?"

#~ msgid ""
#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
#~ "with this (although none are known now)."
#~ msgstr ""
#~ "Na starších jádrech může MPlayer využít hodiny reálného času (RTC) a "
#~ "poskytovat tak při reprodukci lepší časování a ještě šetřit výkon CPU. "
#~ "Aby to fungovalo, musí být zařízení /dev/rtc přístupné skupině audio a "
#~ "výchozí max-user-freq musí být zvýšena na 1024. Tyto změny musí provést "
#~ "uživatel root. Pokud si budete přát, MPlayer to umí nastavit při zavádění "
#~ "systému automaticky, takže z toho budou těžit všichni uživatelé. "
#~ "Pamatujte, že z toho mohou plynout bezpečnostní rizika (i když žádná "
#~ "zatím nejsou známa)."

Reply via email to