Package: shorewall-common
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of shorewall's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the shorewall package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shorewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:2001
msgid "No automatic restart for Shorewall"
msgstr "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:2001
msgid ""
"Shorewall will not be restarted automatically after being upgraded, to "
"prevent changes in configuration files causing network outages."
msgstr ""
"Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente trala actualización para "
"evitar que os cambios nos ficheiros de configuración produzan cortes de rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:2001
msgid ""
"You should check Shorewall's configuration files and restart it with 'invoke-"
"rc.d shorewall restart'."
msgstr ""
"Debería verificar os ficheiros de configuración de Shorewall e reinicialo "
"mediante \"invoke-rc.d shorewall restart\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid "Restart Shorewall?"
msgstr "¿Reiniciar Shorewall?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid ""
"This release of Shorewall introduces some changes in the configuration files "
"- see /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz."
msgstr ""
"Esta versión de Shorewall introduce algúns cambios nos ficheiros de "
"configuración - consulte /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid ""
"To avoid the risk of failures and network outages these files should be "
"checked carefully before the firewall is restarted."
msgstr ""
"Para evitar o risco de fallos e cortes na rede debería verificar detidamente "
"estes ficheiros antes de reiniciar a devasa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid "Please choose whether you want to restart Shorewall immediately."
msgstr "Indique se quere reiniciar Shorewall agora."

#~ msgid "Shorewall won't be restarted automatically"
#~ msgstr "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente"

#~ msgid ""
#~ "This will prevent network blackout due to changes in configuration files."
#~ msgstr ""
#~ "Isto ha evitar un corte na rede debido a cambios nos ficheiros de "
#~ "configuración."

#~ msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:"
#~ msgstr "Comprobe a configuración e reinicie Shorewall executando:"

#~ msgid "        invoke-rc.d shorewall restart"
#~ msgstr "        invoke-rc.d shorewall restart"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"

#~ msgid "        /etc/init.d/shorewall restart"
#~ msgstr "        /etc/init.d/shorewall restart"

#~ msgid ""
#~ "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
#~ "configuration files. You have to check carefully your configuration "
#~ "before restarting your firewall to avoid failures and network blackout. "
#~ "The changes are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos "
#~ "ficheiros de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a "
#~ "configuración antes de reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na "
#~ "rede. Os cambios figuran no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/"
#~ "releasenotes.txt.gz."

#~ msgid ""
#~ "Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall "
#~ "right now?"
#~ msgstr "¿Comprobou a configuración, e quere reiniciar Shorewall agora?"

#~ msgid ""
#~ "You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall "
#~ "to work properly."
#~ msgstr ""
#~ "_Debe_ revisar a configuración da devasa para que Shorewall funcione "
#~ "correctamente."

#~ msgid ""
#~ "* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n"
#~ "  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
#~ "  MERGE_HOSTS=Yes."
#~ msgstr ""
#~ "* A variable MERGE_HOSTS de shorewall.conf xa non está soportada.\n"
#~ "  O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n"
#~ "  MERGE_HOSTS=Yes."

#~ msgid ""
#~ "* Interface names of the form <device>:<integer> in\n"
#~ "  /etc/shorewall/interfaces now generate an error."
#~ msgstr ""
#~ "* Os nomes de interface do tipo <dispositivo>:<enteiro>\n"
#~ "  en /etc/shorewall/interfaces agora producen un erro."

#~ msgid ""
#~ "* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n"
#~ "  specification of the 'noping' or 'filterping' interface options."
#~ msgstr ""
#~ "* OLD_PING_HANDLING=Yes ha producir un erro no inicio,\n"
#~ "  igual que especificar as opcións de interface\n"
#~ "  \"noping\" ou \"filterping\"."

#~ msgid ""
#~ "* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n"
#~ "  longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n"
#~ "  to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n"
#~ "  policy."
#~ msgstr ""
#~ "* Ademáis de comportarse coma OLD_PING_HANDLING=No,\n"
#~ "  Shorewall 1.4 xa non acepta incondicionalmente os paquetes\n"
#~ "  ICMP saíntes. Así que se quere facer \"ping\" desde a devasa,\n"
#~ "  ha precisar dunha regra ou política axeitada."

#~ msgid ""
#~ "* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n"
#~ "  /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n"
#~ "  an error at startup if specified."
#~ msgstr ""
#~ "* A opción \"routestopped\" dos ficheiros /etc/shorewall/interfaces\n"
#~ "  e /etc/shorewall/hosts xa non está soportada e ha producir\n"
#~ "  un erro no inicio se se especifica."

#~ msgid ""
#~ "* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n"
#~ "  accepted."
#~ msgstr ""
#~ "* A sintaxe de Shorewall 1.2 para as regras DNAT e REDIRECT\n"
#~ "  xa non está soportada."

#~ msgid ""
#~ "* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n"
#~ "  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
#~ "  ALLOWRELATED=Yes."
#~ msgstr ""
#~ "* A variable ALLOWRELATED de shorewall.conf xa non está soportada.\n"
#~ "  O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n"
#~ "  ALLOWRELATED=Yes."

#~ msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported."
#~ msgstr "* A opción de interface \"multi\" xa non está soportada."

#~ msgid ""
#~ "* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n"
#~ "  variable was for use by package maintainers and was not documented\n"
#~ "  for general use."
#~ msgstr ""
#~ "* Eliminouse a variable SHARED_DIR de shorewall.conf. Esta\n"
#~ "  variable era para que a usaran os mantedores do paquete, e\n"
#~ "  non estaba documentada para o seu uso xeral."

#~ msgid ""
#~ "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
#~ "configuration files. You have to check carefully your configuration "
#~ "before restarting your firewall to avoid failures and network blackout. "
#~ "The changes are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-"
#~ "20.txt.gz):"
#~ msgstr ""
#~ "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos "
#~ "ficheiros de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a "
#~ "configuración antes de reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na "
#~ "rede. Os cambios figuran embaixo (ou no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/"
#~ "upgrade_14-20.txt.gz):"

#~ msgid ""
#~ "* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n"
#~ "  supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, "
#~ "an\n"
#~ "  threatening message will be generated."
#~ msgstr ""
#~ "* As opcións de interface \"dropunclean\" e \"logunclean\" xa non\n"
#~ "  están soportadas. Se calquera desas opcións está especificada\n"
#~ "  en /etc/shorewall/interfaces, hase producir unha mensaxe."

#~ msgid ""
#~ "* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n"
#~ "  behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. "
#~ "In\n"
#~ "  other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n"
#~ "  specifications."
#~ msgstr ""
#~ "* Eliminouse a opción NAT_BEFORE_RULES de shorewall.conf.\n"
#~ "  O comportamento de Shorewall é o mesmo que se se especificara\n"
#~ "  NAT_BEFORE_RULES=No. Noutras palabras, as regras DNAT agora\n"
#~ "  teñen sempre preferencia sobre as especificacións NAT un-a-un."

#~ msgid ""
#~ "* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat "
#~ "has\n"
#~ "  changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of "
#~ "\"Yes\"\n"
#~ "  was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now "
#~ "assumed."
#~ msgstr ""
#~ "* O valor por defecto para a columna ALL INTERFACES de\n"
#~ "  /etc/shorewall/nat cambiou. En Shorewall 1.*, se se deixaba\n"
#~ "  a columna baleira, supoñíase un valor de \"Yes\". Cambiouse isto\n"
#~ "  para supoñer agora un valor de \"No\"."

#~ msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:"
#~ msgstr "* Os seguintes ficheiros non existen en Shorewall 2.0:"

#~ msgid ""
#~ "    /etc/shorewall/common.def\n"
#~ "    /etc/shorewall/common\n"
#~ "    /etc/shorewall/icmpdef\n"
#~ "    /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n"
#~ "    /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)."
#~ msgstr ""
#~ "    /etc/shorewall/common.def\n"
#~ "    /etc/shorewall/common\n"
#~ "    /etc/shorewall/icmpdef\n"
#~ "    /etc/shorewall/action.template (Trasladado a /usr/share/shorewall)\n"
#~ "    /etc/shorewall/rfc1918 (Trasladado a /usr/share/shorewall)."

#~ msgid ""
#~ "* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as "
#~ "the\n"
#~ "  \"common\" action for a particular policy type by following the action "
#~ "name\n"
#~ "  with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)."
#~ msgstr ""
#~ "* O ficheiro /etc/shorewall/action agora permite designar\n"
#~ "  unha acción coma acción \"común\" para un tipo de política\n"
#~ "  determinado rematando o nome da acción con \":\" e a política\n"
#~ "  (DROP, REJECT ou ACCEPT)."

#~ msgid ""
#~ "* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n"
#~ "  'usersets' file. Similar functionality is now available using user-"
#~ "defined\n"
#~ "  actions."
#~ msgstr ""
#~ "* O directorio /etc/shorewall xa non contén un ficheiro\n"
#~ "  \"users\" ou un ficheiro \"usersets\". Agora hai dispoñible\n"
#~ "  unha funcionalidade semellante empregando accións definidas\n"
#~ "  polo usuario."

#~ msgid ""
#~ "* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column "
#~ "of\n"
#~ "  /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column."
#~ msgstr ""
#~ "* Xa non é posible especificar un límite de velocidade na\n"
#~ "  columna ACTION de /etc/shorewall/rules -- debe empregar a\n"
#~ "  columna RATE LIMIT."

#~ msgid ""
#~ "* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own "
#~ "version\n"
#~ "  of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to "
#~ "restore it\n"
#~ "  after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper "
#~ "file\n"
#~ "  and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file "
#~ "will\n"
#~ "  supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918."
#~ msgstr ""
#~ "* Dependendo do método que emprega para actualizar, se ten a\n"
#~ "  súa propia versión de /etc/shorewall/rfc1918, pode ter que\n"
#~ "  emprender unha acción especial para recuperalo trala\n"
#~ "  actualización. Busque os ficheiros /etc/shorewall/rfc1918*,\n"
#~ "  determine o ficheiro correcto e cámbielle o nome a\n"
#~ "  /etc/shorewall/rfc1918. O contido dese ficheiro ha substituír\n"
#~ "  ao contido de /usr/share/shorewall/rfc1918."

#~ msgid "Possible out-of-date rfc1918 configuration file"
#~ msgstr "Ficheiro de configuración rfc1918 posiblemente anticuado"

#~ msgid ""
#~ "The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration "
#~ "directory. It probably comes from an upgrade from a previous version. "
#~ "Note that the file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the "
#~ "former is only used to list private network addresses and the latter is "
#~ "used to list unassigned addresses and must be kept up-to-date; previously "
#~ "rfc1918 was used for both kind of addresses. It is strongly recommended "
#~ "to remove the file from the configuration directory and let shorewall to "
#~ "use its default one (located at /usr/share/shorewall/)."
#~ msgstr ""
#~ "Atopouse o ficheiro rfc1918 no directorio de configuración de shorewall. "
#~ "Probablemente veña dunha actualización dunha versión anterior. Teña en "
#~ "conta que se substituiu o ficheiro por rfc1918 e bogons; aquel emprégase "
#~ "para listar enderezos de redes privadas, e este emprégase para listar "
#~ "enderezos sen asignar e débese manter actualizado; antes empregábase "
#~ "rfc1918 para os dous tipos de enderezo. Recoméndase encarecidamente que "
#~ "elimine o ficheiro do directorio de configuración e permita que shorewall "
#~ "empregue o ficheiro por defecto (ubicado en /usr/share/shorewall/)."

#~ msgid ""
#~ "Shorewall could write tons of log messages all over the console making it "
#~ "unusable"
#~ msgstr ""
#~ "Shorewall pode facer inutilizable a consola con mensaxes de rexistro"

#~ msgid ""
#~ "Shorewall logs packets using level \"info\". With the default klogd "
#~ "configuration this kind of logs are also written on the console and, when "
#~ "the frequency of logging is high the console becomes unusable. It is "
#~ "highly recommended to configure klogd in order to prevent that messages "
#~ "of level \"info\" are logged on the console. To do that you can set KLOGD="
#~ "\"-c 5\" in /etc/init.d/klogd."
#~ msgstr ""
#~ "Shorewall rexistra os paquetes empregando o nivel \"info\". Coa "
#~ "configuración por defecto de kolgd, este tipo de rexistros tamén se "
#~ "escribe na consola e, cando a frecuencia de rexistro é alta, a consola "
#~ "vólvese inutilizable. Recoméndase encarecidamente que configure klogd "
#~ "para evitar que se amosen na consola as mensaxes de nivel \"info\". Para "
#~ "facelo pode estabrecer KLOGD=\"-c 5\" en /etc/init.d/klogd."

Reply via email to