Package: calamaris Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of calamaris's debconf templates # This file is distributed under the same license as the calamaris package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calamaris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 12:58+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "auto" msgstr "auto" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "squid" msgstr "squid" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "oops" msgstr "oops" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Type of proxy log files to analyze:" msgstr "Tipo de ficheiros de rexistro do proxy a analizar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose " "'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files." msgstr "" "Calamaris pode procesar os ficheiros de rexistro de Squid ou Oops. Se " "escolle \"auto\" ha buscar primeiro os ficheiros de rexistro de Squid e " "despois os de Oops." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, " "the appropriate setting can be enforced here." msgstr "" "Recoméndase escoller \"auto\" se só ten un proxy instalado. Se non, aquí " "pode seleccionar a configuración axeitada." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "nothing" msgstr "ningún" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "mail" msgstr "correo" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "both" msgstr "ambos" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:" msgstr "Método de saída para os informes diarios de análises de Calamaris:" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "" "The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified " "address or stored as a web page." msgstr "" "O resultado das análises de Calamaris pódese enviar por email ao enderezo " "que se indique ou pódese armacenar coma unha páxina web." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "Please choose which of these methods you want to use." msgstr "Escolla cal destes métodos quere empregar." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:" msgstr "Destinatario dos emails con informes diarios de análises:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Escolla o enderezo que debería recibir os informes diarios coas análises de " "Calamaris." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email." msgstr "Este valor só é necesario se se han enviar os informes por email." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:" msgstr "Directorio para armacenar os informes diarios de análises en HTML:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be " "stored." msgstr "" "Escolla o directorio no que se deben armacenar os informes diarios coas " "análises de Calamaris." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML." msgstr "Este valor só é necesario se se han xerar os informes coma HTML." #. Type: string #. Default #: ../templates:6001 msgid "Squid daily" msgstr "Squid diario" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "Title of the daily analysis reports:" msgstr "Título dos informes diarios de análises:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "daily Calamaris analysis reports." msgstr "" "Escolla o texto que se ha empregar coma prefixo do título dos informes " "diarios de análises de Calamaris." #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:" msgstr "Método de saída para os informes semanais de análises de Calamaris:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:" msgstr "Destinatario dos emails con informes semanais de análises:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Escolla o enderezo que debería recibir os informes semanais coas análises de " "Calamaris." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:" msgstr "Directorio para armacenar os informes semanais de análises en HTML:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" "Escolla o directorio no que se deben armacenar os informes semanais coas " "análises de Calamaris." #. Type: string #. Default #: ../templates:10001 msgid "Squid weekly" msgstr "Squid semanal" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "Title of the weekly analysis reports:" msgstr "Título dos informes semanais de análises:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "weekly Calamaris analysis reports." msgstr "" "Escolla o texto que se ha empregar coma prefixo do título dos informes " "semanais de análises de Calamaris." #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:" msgstr "Método de saída para os informes mensuais de análises de Calamaris:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:" msgstr "Destinatario dos emails con informes mensuais de análises:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Escolla o enderezo que debería recibir os informes mensuais coas análises de " "Calamaris." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:" msgstr "Directorio para armacenar os informes mensuais de análises en HTML:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" "Escolla o directorio no que se deben armacenar os informes mensuais coas " "análises de Calamaris." #. Type: string #. Default #: ../templates:14001 msgid "Squid monthly" msgstr "Squid mensual" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "Title of the monthly analysis reports:" msgstr "Título dos informes mensuais de análises:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "monthly Calamaris analysis reports." msgstr "" "Escolla o texto que se ha empregar coma prefixo do título dos informes " "mensuais de análises de Calamaris."