Package: snort Severity: wishlist Tags: patch, l10n Attached is the updated Romanian translation of snort.
See below the comments. Eddy Petrișor wrote: > Javier Fernandez-Sanguino Pen~a wrote: > I just started to work on it (probably too late), but there are some issues. >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 >> #: ../snort-pgsql.templates:2001 >> msgid "" >> "This value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on " >> "your environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more >> " > > After "environment" a ";" is more appropriate. > >> "appropiate (Hint: use 'ip link show' of 'ifconfig')." > > s/of/or/ > > I will translate as I sugested (I had experiences when I did this and after > review my translations matched the original) and will also send the later > comments. It appears those were the most important issues. Still, what's with the dummy fuzzies? +#| "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here." + "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here." +#| "An alert needs to appear more times than this number to be included in " "An alert needs to appear more times than this number to be included in " +#| "the daily statistics." "the daily statistics." -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for PACKAGE package # Traducerea în limba românÄ pentru pachetul PACKAGE. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eddy Petrisor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Eddy PetriÈor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-28 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 11:22+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈor <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "boot, dialup, manual" msgstr "la pornire, dialup, manual" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "When should Snort be started?" msgstr "Când trebuie pornit Snort?" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "" "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or " "only when you manually start it via /usr/sbin/snort." msgstr "" "Snort poate fi pornit fie la pornirea sistemului, fie la conectarea la " "internet cu pppd, fie manual via /usr/sbin/snort." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 #| msgid "On which interface(s) should Snort listen?" msgid "Interface(s) which Snort should listen on:" msgstr "InterfaÈa/interfeÈele pe care ascultÄ Snort:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "This value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on " "your environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more " "appropiate (Hint: use 'ip link show' of 'ifconfig')." msgstr "AceastÄ valoare este, de obicei, âeth0â, însÄ este posibil sÄ doriÈi altceva, în funcÈie de condiÈiile locale; dacÄ folosiÈi o conexiune âdialupâ, âppp0â ar putea fi mai potrivitÄ (Indiciu: folosiÈi âip link showâ sau âifconfigâ)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 #| msgid "" #| "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming " #| "from the Internet, so the interface you add here is usually the same the " #| "'default route' is on. You can determine which interface is used for " #| "this running either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for " #| "'default' or '0.0.0.0')." msgid "" "Typically this is the same interface than the 'default route' is on. You " "can determine which interface is used for this running either '/sbin/ip ro " "sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0')." msgstr "De cele mai multe ori, aceasta este aceeaÈi cu cea pe care este definitÄ ruta implicitÄ. PuteÈi detecta care interfaÈÄ este folositÄ acum în acest scop rulând fie '/sbin/ip ro sh', fie '/sbin/route -n' (cÄutaÈi textul 'default' sau '0.0.0.0')." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 #| msgid "" #| "It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and " #| "configured in promiscuous mode, if this is your case, select the " #| "interface in this system that is physically connected to the network you " #| "want to inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the " #| "network traffic is sent to this interface (either connected to a 'port " #| "mirroring/spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)" msgid "" "It is also not uncommon to use an interface with no IP and configured in " "promiscuous mode, if this is your case, select the interface in this system " "that is physically connected to the network you want to inspect, enable " "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to " "this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a " "switch, to a hub or to a tap)" msgstr "" "De asemenea, nu este deloc neobiÈnuit sÄ folosiÈi o interfaÈÄ fÄrÄ " "adresÄ IP care este configuratÄ Ã®n modul promiscuu; dacÄ e cazul, selectaÈi " "interfaÈa care este conectatÄ fizic la reÈeaua pe care o doriÈi inspectatÄ, " "activând mai târziu modul promiscuu Èi asiguraÈi-vÄ cÄ traficul de reÈea " "este trimis cÄtre acestÄ interfaÈÄ (fie prin conectarea la un port de tip " "oglindÄ Ã®ntr-un switch, fie la un hub sau un interceptor)" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one " "interface name separated by spaces. Each interface can have its specific " "configuration." msgstr "" "PuteÈi configura mai multe interfeÈe prin simpla adÄugare a mai mult de un " "singur nume de interfaÈÄ, separatorul fiind spaÈiul. Fiecare interfaÈÄ poate " "avea propria configuraÈie specificÄ." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 #| msgid "Please enter the address range that Snort will listen on." msgid "Address range that Snort will listen on:" msgstr "Intervalul de adrese pe care Snort va asculta:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or " "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line " "separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!" msgstr "" "Trebuie sÄ folosiÈi forma CIDR, Èi anume forma 192.168.1.0/24 pentru un bloc " "de 256 de adrese IP sau 192.168.1.42/32 doar pentru o adresÄ. PrecizaÈi mai " "multe adrese pe o singurÄ linie separate prin caracterul virgulÄ ',', " "nefiind permise spaÈiile!" # XXX: it would be nice if "any" would be translatable, too # XXX: of course, the postinst script uses the non-translated string #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network." msgstr "" "DacÄ doriÈi puteÈi alege 'any' (eng. pentru 'oricare'), dacÄ nu aveÈi " "încredere în nici o parte a reÈelei." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be " "used as the HOME_NET definition of all of them." msgstr "" "A se reÈine cÄ dacÄ folosiÈi mai multe interfeÈe aceastÄ definiÈie va fi " "folositÄ ca definiÈia lui HOME_NET pentru toate." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" msgstr "Va trebui ca Snort sÄ dezactiveze modul promiscuu pe interfaÈÄ?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "" "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed " "to it's own interface. Enabling it allows Snort to check every packet that " "passes ethernet segment even if it's a connection between two other " "computers." msgstr "" "Dezactivarea modului promiscuu înseamnÄ cÄ Snort va \"vedea\" doar pachetele " "adresate doar propriei interfeÈe. Activarea acestuia îi va permite lui Snort " "sÄ verifice fiecare pachet care trece prin segmentul de adrese, chiar dacÄ " "aparÈine unei conexiuni între alte douÄ calculatoare." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "Invalid interface" msgstr "InterfaÈa nu e validÄ" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "One of the interfaces you specified is not valid (it might not exist on the " "system or be down). Please introduce a valid interface when answering the " "question of which interface(s) should Snort listen on." msgstr "" "Una dintre interfeÈele precizate de dumneavoastrÄ nu este validÄ (poate nu " "existÄ Ã®n sistem sau nu era activÄ). IntroduceÈi o interfaÈÄ validÄ când se " "rÄspunde la întrebarea legatÄ de interfaÈa/interfeÈele pe care trebuie sÄ " "asculte Snort." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "If you did not configure an interface then the package is trying to use the " "default ('eth0') which does not seem to be valid in your system." msgstr "" "DacÄ nu aÈi configurat o interfaÈÄ atunci pachetul va încerca sÄ foloseascÄ " "valoarea implicitÄ ('eth0') care nu pare a fi validÄ Ã®n sistemul " "dumneavoastrÄ." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?" msgstr "Se schimbÄ ordinea testelor regulilor lui Snort în Trece|AlarmÄ|Jurnal?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "" "If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be " "applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. " "This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter " "command line arguments to filter their alert rules." msgstr "" "DacÄ schimbaÈi ordinea de testare a regulilor în Trece|AlarmÄ|Jurnal, " "regulile vor fi aplicate în ordinea Trece->AlarmÄ->Jurnal, în loc de ordinea " "standard AlarmÄ->Trece->Jurnal. Acest lucru va permite oamenilor sÄ nu fie " "forÈaÈi sÄ creeze liste imense de argumente pentru Filtrul de pachete " "Berkley pentru a filtra regulile de alertare." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?" msgstr "DoriÈi mesaje electronice zilnice cu sumarul?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "" "This Snort installation provides a cron job that runs daily and summarises " "the information of Snort logs to a selected email address. If you want to " "disable this feature say 'no' here." msgstr "" "AceastÄ instalare de Snort furnizeazÄ o sarcinÄ de cron care ruleazÄ zilnic " "Èi sumarizeazÄ informaÈiile din jurnalele lui Snort cÄtre o adresÄ de poÈtÄ " "electronicÄ selectatÄ. DacÄ doriÈi sÄ dezactivaÈi acestÄ facilitate alegeÈi " "'nu'." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 #| msgid "Who should receive the daily statistics mails?" msgid "Recipient of daily statistics mails:" msgstr "Destinatarul mesajelor zilnice cu statistici:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "" "A cron job running daily will summarise the information of the logs " "generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the " "recipient of these mails. The default value is the system administrator. If " "you keep this value, make sure that the mail of the administrator is " "redirected to a user that actually reads those mails." msgstr "" "O sarcinÄ de cron care ruleazÄ zilnic va sumariza informaÈiilor din " "jurnalele generate de Snort folosind un script numit 'snort-stat'. " "IntroduceÈi destinatarul acestor mesaje. Valoarea implicitÄ este " "administratorul de sistem. DacÄ pÄstraÈi aceastÄ valoare, asiguraÈi-vÄ cÄ " "mesajele cÄtre adresa administratorului sunt redirectate cÄtre un utilizator " "care chiar citeÈte acele mesaje." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Additional custom options:" msgstr "OpÈiuni particulare adiÈionale:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 #| msgid "" #| "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here." msgid "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here." msgstr "" "DacÄ doriÈi sÄ folosiÈi opÈiuni particularizate pentru Snort, precizaÈi-le " "aici." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "Minimum occurence to report alerts:" msgstr "NumÄr minim de apariÈii pentru a raporta o alertÄ:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 #| msgid "" #| "An alert needs to appear more times than this number to be included in " #| "the daily statistics." msgid "" "An alert needs to appear more times than this number to be included in the " "daily statistics." msgstr "" "O alarmÄ trebuie sÄ aparÄ de mai multe ori decât acest numÄr pentru a fi " "inclusÄ Ã®n statisticile zilnice." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 #| msgid "You are running Snort manually." msgid "You are running Snort manually" msgstr "RulaÈi Snort manual" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "" "Please restart Snort using:\n" " /etc/init.d/snort start\n" "to let the settings take effect." msgstr "" "ReporniÈi Snort folosind:\n" " /etc/init.d/snort start\n" "pentru a permite opÈiunilor de configurare sÄ Ã®Èi facÄ efectul." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "There is an error in your configuration" msgstr "ExistÄ o eroare în configuraÈia dumneavoastrÄ" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start " "up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do " "this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is " "being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point " "to an alternate configuration file if you are using different files for " "different interfaces)" msgstr "" "ConfiguraÈia dumneavoastrÄ pentru Snort nu este corectÄ Èi Snort nu va putea " "sÄ porneascÄ normal. RevizuiÈi Èi reparaÈi configuraÈia. DacÄ nu, probabil " "cÄ actualizÄrile lui Snort se vor solda cu erori. Pentru a verifica ce erori " "sunt generate, rulaÈi '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (sau " "indicaÈi un alt fiÈier de configurare, dacÄ folosiÈi fiÈiere diferite pentru " "diferitele interfeÈe)" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "This system uses an obsolete configuration file" msgstr "Acest sistem foloseÈte un fiÈier de configurare depÄÈit" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common." "parameters) which has been automatically converted into the new " "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new " "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d " "script will not use the new configuration and you will not take advantage of " "the benefits introduced in newer releases." msgstr "" "Sistemul dumneavoastrÄ are un fiÈier de configurare învechit (/etc/snort/" "snort.common.parameters) care a fost convertit automat la noul format de " "fiÈier (acum /etc/default/snort). VerificaÈi noul fiÈier de configurare Èi " "ÈtergeÈi-l pe cel vechi. PânÄ atunci, scriptul init.d nu va folosi " "configurarea nouÄ Èi nu va profita de beneficiile introduse în versiunile " "mai noi." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?" msgstr "" "DoriÈi sÄ pregÄtiÈi o bazÄ de date pentru snort-mysql în care sÄ se facÄ " "jurnalizarea?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "" "You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you " "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql " "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on " "that server, (3) a username and password to access the database. If you " "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file " "logging support, or fix this first. You can always configure database " "logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-mysql'" msgstr "" "Trebuie sÄ faceÈi acest lucru doar prima datÄ când instalaÈi snort-mysql. " "Ãnainte de a continua, asiguraÈi-vÄ cÄ aveÈi (1) numele calculatorului pe " "care ruleazÄ serverul mysql configurat sÄ accepte conexiuni tcp de pe acest " "calculator, (2) o bazÄ de date pe acel server, (3) un nume Èi o parolÄ " "pentru a accesa baza de date. DacÄ nu aveÈi _toate_ acestea, fie selectaÈi " "'nu' Èi rulaÈi cu suport pentru jurnalizare în fiÈiere, fie rezolvaÈi " "aceastÄ problemÄ. PuteÈi oricând, mai târziu, sÄ configuraÈi baza de date de " "jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-mysql cu 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-mysql'" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "Database server hostname:" msgstr "Numele serverului cu baza de date:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "" "Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from " "this host!" msgstr "" "AsiguraÈi-vÄ cÄ a fost configurat corect sÄ permitÄ primirea de conexiuni de " "pe acest calculator!" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "Database to use:" msgstr "Baza de date folositÄ:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "" "Make sure this database has been created and your database user has write " "access to this database." msgstr "" "AsiguraÈi-vÄ cÄ acestÄ bazÄ de date a fost creatÄ Èi cÄ utilizatorul " "dumneavoastrÄ de bazÄ de date are acces sÄ scrie în acestÄ bazÄ de date." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Username for database access:" msgstr "Numele de utilizator pentru a accesa baza de date:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Make sure this user has been created and has write access." msgstr "AsiguraÈi-vÄ cÄ acest utilizator de bazÄ de date are acces sÄ scrie." #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 #| msgid "Please enter the password for the database connection." msgid "Password for the database connection:" msgstr "Parola pentru conectarea la baza de date:" #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database." msgstr "IntroduceÈi o parolÄ pentru conectarea la baza de date pentru alarmele Snort." #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 #| msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts." msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts" msgstr "Ãnainte de a porni, Snort are nevoie de o bazÄ de date configuratÄ pentru a jurnalizare" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:\n" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL " "will prompt you for the password." msgstr "" "Snort are nevoie de o bazÄ de date configuratÄ anterior pentru a putea " "porni. Pentru a crea structura, trebuie sÄ rulaÈi urmÄtoarele comenzi DUPÄ " "ce pachetul este instalat:\n" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <utilizator> -h <calculator> -p " "<numele_bazei_de_date>\n" "CompletaÈi valorile corecte pentru utilizator, calculator Èi " "numele_bazei_de_date. MySQL vÄ va cere parola." #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "After you created the database structure, you will need to start Snort " "manually." msgstr "" "DupÄ ce aÈi creat structura bazei de date, va trebui sÄ-l porniÈi manual pe " "Snort." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?" msgstr "" "DoriÈi sÄ configuraÈi o bazÄ de date pentru a-i permite lui snort-pgsql sÄ " "se conecteze la ea?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you " "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql " "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on " "that server, (3) a username and password to access the database. If you " "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file " "logging support, or fix this first. You can always configure database " "logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-pgsql'" msgstr "" "Trebuie sÄ faceÈi acest lucru doar prima datÄ când instalaÈi snort-pgsql. " "Ãnainte de a continua, asiguraÈi-vÄ cÄ aveÈi (1) numele calculatorului pe " "care ruleazÄ serverul pgsql configurat sÄ accepte conexiuni tcp de pe acest " "calculator, (2) o bazÄ de date pe acel server, (3) un nume Èi o parolÄ " "pentru a accesa baza de date. DacÄ nu aveÈi _toate_ acestea, fie selectaÈi " "'nu' Èi rulaÈi cu suport pentru jurnalizare în fiÈiere, fie rezolvaÈi " "aceastÄ problemÄ. PuteÈi oricând, mai târziu, sÄ configuraÈi baza de date de " "jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-pgsql cu 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-pgsql'" #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:\n" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. " "PostgreSQL will prompt you for the password." msgstr "" "Snort are nevoie de o bazÄ de date configuratÄ anterior pentru a putea " "porni. Pentru a crea structura, trebuie sÄ rulaÈi urmÄtoarele comenzi DUPÄ " "ce pachetul este instalat:\n" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <utilizator> -h <calculator> -W " "<numele_bazei_de_date>\n" "CompletaÈi valorile corecte pentru utilizator, calculator Èi " "numele_bazei_de_date. PostgreSQL vÄ va cere parola." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "Your configuration file is deprecated" msgstr "FiÈierul dumneavoastrÄ de configurare este învechit" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated " "options no longer available for this Snort release. Snort will not be able " "to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute " "your configuration file with the one provided in this package or fix it " "manually by removing deprecated options." msgstr "" "FiÈierul dumneavoastrÄ de configurare pentru Snort (/etc/snort/snort.conf) " "foloseÈte opÈiuni depÄÈite care nu mai sunt disponibile în aceastÄ versiune " "de Snort. Snort nu va putea porni decât dacÄ furnizaÈi un fiÈier de " "configurare corect. PuteÈi înlocui fiÈierul dumneavoastrÄ de configurare cu " "cel furnizat de pachet sau sÄ Ã®l reparaÈi manual prin Ètergerea opÈiunilor " "depÄÈite." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The following deprecated options were found in your configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "" "Ãn fiÈierul dumneavoastrÄ de configurare au fost gÄsite urmÄtoarele opÈiuni " "depÄÈite: ${DEP_CONFIG}" #~ msgid "" #~ "Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen " #~ "on. The names of the available interfaces are provided by either " #~ "running 'ip link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but " #~ "you might want to vary this depending on your environment, if you are " #~ "using a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate." #~ msgstr "" #~ "IntroduceÈi numele interfeÈei/interfeÈelor pe care sÄ asculte Snort. " #~ "Numele interfeÈelor disponibile sunt furnizate prin rularea 'ip link " #~ "show' sau 'ifconfig'. De obicei, aceastÄ valoare este 'eth0', dar este " #~ "posibil sÄ doriÈi sÄ schimbaÈi acest lucru, dependent de situaÈie, iar " #~ "dacÄ folosiÈi o conexiune dialup, 'ppp0' probabil este mai potrivitÄ." #~ msgid "Please enter the address range that Snort will listen on." #~ msgstr "IntroduceÈi intervalul de adrese pe care sÄ asculte Snort." #~ msgid "" #~ "Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface " #~ "without a configured IP address." #~ msgstr "" #~ "DezactivaÈi modul promiscuu dacÄ Snort este configurat pe o interfaÈÄ " #~ "fÄrÄ adresÄ IP." #~ msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use." #~ msgstr "" #~ "IntroduceÈi numele calculatorului al cÄrui bazÄ de date mysql va fi " #~ "folositÄ." #~ msgid "Please enter the name of the database to use." #~ msgstr "IntroduceÈi numele bazei de date care va fi folositÄ." #~ msgid "Please enter the name of the database user you want to use." #~ msgstr "" #~ "IntroduceÈi numele utilizatorului de bazÄ de date pe care doriÈi sÄ-l " #~ "folosiÈi." #~ msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use." #~ msgstr "" #~ "IntroduceÈi numele calculatorului al cÄrui bazÄ de date pgsql va fi " #~ "folositÄ."