Dear maintainer of pure-ftpd,

On Sunday, October 26, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Tuesday, October 21, 2008.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: pure-ftpd
Version: 1.0.21-11.4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sun, 02 Nov 2008 10:48:45 +0100
Closes: 500032 502969
Changes: 
 pure-ftpd (1.0.21-11.4) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Vietnamese. Closes: #500032
     - Swedish. Closes: #502969

-- 


diff -Nru pure-ftpd-1.0.21.old/debian/changelog pure-ftpd-1.0.21/debian/changelog
--- pure-ftpd-1.0.21.old/debian/changelog	2008-10-19 11:47:35.552404524 +0200
+++ pure-ftpd-1.0.21/debian/changelog	2008-11-02 10:49:12.693493485 +0100
@@ -1,3 +1,12 @@
+pure-ftpd (1.0.21-11.4) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+    - Vietnamese. Closes: #500032
+    - Swedish. Closes: #502969
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Sun, 02 Nov 2008 10:48:45 +0100
+
 pure-ftpd (1.0.21-11.3) unstable; urgency=low
 
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
diff -Nru pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/sv.po pure-ftpd-1.0.21/debian/po/sv.po
--- pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/sv.po	2008-10-19 11:47:35.392403071 +0200
+++ pure-ftpd-1.0.21/debian/po/sv.po	2008-10-21 18:14:17.576886000 +0200
@@ -123,12 +123,19 @@
 "then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
 "future."
 msgstr ""
+"Pure-ftpd använder nu filen /etc/pure-ftpd.conf (via pure-config.pl) för "
+"konfiguration i antingen fristående eller inetd-läget. Du bör kontrollera "
+"att alla anpassningar du har gjort i /etc/default/pure-ftpd OPTIONS finns "
+"med i /etc/pure-ftpd.conf eftersom det inte är möjligt för närvarande att "
+"använda ett sätt att göra detta automatiskt som fungerar för alla. Du kan ta "
+"bort den oanvända OPTIONS-raden för att förhindra att se detta meddelande "
+"igen."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:4001
 msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Din gamla konfiguration för pure-ftpd från inetd.conf har sparats"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -138,12 +145,15 @@
 "any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost.  Your old "
 "configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
 msgstr ""
+"Du uppgraderar från en äldre version av Debian-paketet pure-ftpd som "
+"orsakade att konfigurationen som fanns i /etc/inetd.conf förlorades. Din "
+"gamla konfiguration har sparats i /etc/inetd.conf-pureftpd."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:5001
 msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Standardvärdet för MinUID har ändrats till 1000"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -154,12 +164,16 @@
 "This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an "
 "uid below 1000."
 msgstr ""
+"Standardvärdet för -u flaggan som lagras i /etc/pure-ftpd/conf/MinUID har "
+"ändrats från 100 till 1000 för att rätta sig efter Debian's policy. Detta "
+"kan bryta dina Pure-FTPd inställningar om du använder virtuella användare "
+"med ett uid längre än 1000."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:6001
 msgid "Enable virtual chroots ?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera virtuella chroot-miljöer?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -171,3 +185,7 @@
 "having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every "
 "home directory."
 msgstr ""
+"Chroot'ade användare är normalt tvingade till sina hem-mappar. Med virtuella "
+"chroot följs alltid symboliska länkar även om de pekar till mappar som inte "
+"finns i användarens hem-mapp.  Detta är användbart om man har delade mappar "
+"som en symbolisk länk till /var/incoming i varje hem-mapp."
diff -Nru pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/vi.po pure-ftpd-1.0.21/debian/po/vi.po
--- pure-ftpd-1.0.21.old/debian/po/vi.po	2008-10-19 11:47:35.336407399 +0200
+++ pure-ftpd-1.0.21/debian/po/vi.po	2008-10-21 10:16:32.370634000 +0200
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Vietnamese translation for pure-ftpd.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
-# 
+# Vietnamese translation for Pure-FTPd.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pure-ftpd 1.0.19-4\n"
+"Project-Id-Version: pure-ftpd 1.0.21-11.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-10 16:44+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-24 22:26+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -25,10 +25,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server?"
 msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:"
-msgstr "Chạy pure-ftpd từ inetd hoặc chạy nó là trình phục vụ độc lập không?"
+msgstr "Chạy pure-ftpd từ inetd hoặc chạy nó là trình phục vụ độc lập:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -39,10 +37,10 @@
 "only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation "
 "is more efficient for busy ftp sites."
 msgstr ""
-"Có thể chạy trình pure-ftpd từ inetd, hoặc chạy nó là trình ná»n (dæmon) Ä‘á»™c "
-"lập. Dùng inetd là má»™t tùy chá»n thích hợp cho máy phục vụ nhá», vì trình siêu "
-"phục vụ inetd sẽ khởi chạy pureftpd chỉ để quản lý sự kết nối được gởi đến "
-"thôi. Cách thao tác độc lập hữu ích hơn cho nơi FTP bận."
+"Pure-ftpd chạy được từ trình ná»n inetd hoặc là má»™t trình ná»n Ä‘á»™c lập. Dùng "
+"inetd là má»™t tùy chá»n thích hợp vá»›i máy phục vụ FTP nhá», vì siêu trình phục "
+"vụ inetd sẽ chỉ khởi chạy pure-ftpd để xử lý kết nối gửi đến. Thao tác độc "
+"lập cũng hữu hiệu hơn cho địa chỉ FTP bận."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -51,15 +49,14 @@
 "Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
 "limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
 msgstr ""
-"Hãy ghi nhá»› rằng vài tùy chá»n hoạt Ä‘á»™ng chỉ trong chế Ä‘á»™ Ä‘á»™c lập, lấy thí dụ "
-"khả năng giới hạn tổng số sự kết nối theo địa chỉ IP, và đóng kết trình phục "
-"vụ đến một địa chỉ IP riêng."
+"Ghi nhá»› rằng vài tùy chá»n chỉ hoạt Ä‘á»™ng ở chế Ä‘á»™ Ä‘á»™c lập, v.d. hạn chế kết "
+"nối theo địa chỉ IP, và tổ hợp trình phục vụ với một địa chỉ IP nào đó."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:2001
 msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
-msgstr "Bạn có muốn cài đặt pure-ftpwho với «setuid root» không?"
+msgstr "Bạn có muốn cài đặt pure-ftpwho là setuid root không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -69,10 +66,9 @@
 "trivial program, this poses little security risk. Still, it is only "
 "recommended that you install any program setuid root if you need it."
 msgstr ""
-"Trình pure-ftpwho hoạt Ä‘á»™ng chỉ vá»›i quyá»n truy cập của ngÆ°á»i chủ (root). Vì "
-"nó là trình cÅ©ng không quan trá»ng lắm, tùy chá»n này không rủi ro bảo mặt "
-"nhiá»u. Tuy nhiên, khuyên bạn cài đặt trình nào vá»›i «setuid root» chỉ nếu cần "
-"thiết thôi."
+"ChÆ°Æ¡ng trình pure-ftpwho chỉ chạy vá»›i quyá»n ngÆ°á»i chủ (root). Vì nó là má»™t "
+"chÆ°Æ¡ng trình hÆ¡i không quan trá»ng, trÆ°á»ng hợp này ít rủi ro bảo mật. Tuy "
+"nhiên, vẫn còn khuyên bạn chỉ cài đặt phần má»m là setuid root nếu cần thiết."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -81,14 +77,14 @@
 "You can always change your mind later by reconfiguring this package with "
 "\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
 msgstr ""
-"Luôn luôn có thể thay đổi ý muốn sau này bằng cách cấu hình lại gói tin ấy, "
-"dùng lệnh «dpkg-reconfigure pure-ftpd-common»."
+"Luôn luôn có thể thay đổi ý muốn sau này bằng cách cấu hình lại gói này dùng "
+"câu lệnh « dpkg-reconfigure pure-ftpd-common »."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:3001
 msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
-msgstr "Bản cài đặt của bạn có dùng một phương pháp cấu hình cũ."
+msgstr "Bản cài đặt này dùng một phương pháp cấu hình quá cũ"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -98,10 +94,9 @@
 "specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
 "no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
 msgstr ""
-"Phiên bản cÅ© hÆ¡n của gói tin Debian pure-ftpd đã dùng má»™t số tùy chá»n dòng "
-"lệnh được ghi rõ trong tập tin «/etc/default/pure-ftpd». Phương pháp này đã "
-"thay đổi, vì không có cách dá»… dàng để dùng những tùy chá»n này khi inetd đã "
-"tạo trình ná»n."
+"Phiên bản gói pure-ftpd cÅ© đã dùng các tùy chá»n dòng lệnh Ä‘Æ°a ra trong tập "
+"tin « /etc/default/pure-ftpd ». TrÆ°á»ng hợp này đã thay đổi vì không dá»… dùng "
+"tùy chá»n này khi trình ná»n được khởi tạo từ inetd."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -115,19 +110,18 @@
 "then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
 "future."
 msgstr ""
-"Trình pure-ftpd lúc bây giỠdùng tập tin cấu hình «/etc/pure-ftpd."
-"conf» (thông qua «pure-config.pl») để cấu hình trong chế độ cả độc lập lẫn "
-"inetd. Bạn hãy kiểm tra xem má»i sá»± tùy chỉnh của bạn trong phần TÙY CHỌN "
-"(OPTIONS) của «/etc/default/pure-ftpd» cũng có trong « /etc/pure-ftpd.conf», "
-"vì hiện thá»i không thể tá»± Ä‘á»™ng chuyển đổi cấu hình trong má»i trÆ°á»ng hợp. Sau "
-"đó thì bạn có thể xóa bỠdòng TÙY CHỌN sẽ không dùng, để tránh thấy thông "
-"điệp lần nữa."
+"Pure-ftpd lúc bây giỠsử dụng tập tin cấu hình « /etc/pure-ftpd.conf » (thông "
+"qua « pure-config.pl ») để cấu hình ở chế độ hoặc độc lập hoặc inetd. Có nên "
+"kiểm tra bất cứ sự sửa đổi nào bạn đã làm trong các TÙY CHỌN (OPTIONS) « /etc/"
+"default/pure-ftpd » cũng phản hồi trong « /etc/pure-ftpd.conf », vì chưa tìm "
+"má»™t phÆ°Æ¡ng pháp tá»± Ä‘á»™ng hữu hiệu trong má»i trÆ°á»ng hợp. Sau đó thì bạn có thể "
+"xoá dòng TÙY CHỌN không dùng để tránh xem thông điệp này lần nữa."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:4001
 msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
-msgstr "Mới lưu cấu hình pure-ftpd cũ của bạn từ «inetd.conf»."
+msgstr "Cấu hình pure-ftpd cũ (từ inetd.conf) đã được lưu"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -137,15 +131,15 @@
 "any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost.  Your old "
 "configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
 msgstr ""
-"Hiện có bạn đang nâng cấp một phiên bản cũ của gói tin Debian pure-ftpd mà "
-"gây ra cấu hình nào trong tập tin «/etc/inetd.conf» bị mất. Cấu hình cũ của "
-"bạn đã được lưu vào «/etc/inetd.conf-pureftpd»."
+"Bạn đang nâng cấp một phiên bản cũ của gói Debian pure-ftpd mà gây ra bất cứ "
+"cấu hình nào nằm trong « /etc/inetd.conf » bị mất. Cấu hình cũ đã được lưu "
+"vào « /etc/inetd.conf-pureftpd »."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:5001
 msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
-msgstr "Giá trị MinUID mặc định đã được thay đổi thành 1000."
+msgstr "Giá trị MinUID mặc định đã được thay đổi thành 1000"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -156,15 +150,16 @@
 "This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an "
 "uid below 1000."
 msgstr ""
-"Giá trị mặc định cho cỠ«-u» được lưu trong «/etc/pure-ftpd/conf/MinUID» đã "
-"được thay đổi từ 100 đến 1000, để tuân theo chính sách Debian. Nó có thể phá "
-"vỡ thiết lập Pure-FTPd của bạn, nếu bạn có ngÆ°á»i dùng ảo vá»›i UID dÆ°á»›i 1000."
+"Giá trị mặc định cho cỠ« -u » được lưu trong « /etc/pure-ftpd/conf/MinUID » "
+"đã được thay đổi từ 100 thành 1000, để tuân theo chính sách Debian. TrÆ°á»ng "
+"hợp này có thể phá vỡ thiết lập Pure-FTPd nếu bạn có ngÆ°á»i dùng ảo vá»›i UID "
+"dÆ°á»›i 1000."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pure-ftpd-common.templates:6001
 msgid "Enable virtual chroots ?"
-msgstr ""
+msgstr "Bật chroot ảo không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -176,3 +171,8 @@
 "having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every "
 "home directory."
 msgstr ""
+"NgÆ°á»i dùng nằm trong chroot thì thÆ°á»ng bị hạn chế thành thÆ° mục chính của "
+"mình. Äối vá»›i chroot ảo, lúc nào cÅ©ng theo liên kết tượng trÆ°ng, thậm chí "
+"nếu nó chỉ tá»›i má»™t thÆ° mục không nằm trong thÆ° mục chính đó. TrÆ°á»ng hợp này "
+"hữu ích khi có thư mục dùng chung, v.d. mỗi thư mục chính chứa một liên kết "
+"tượng trưng tới « /var/incoming »."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to