Package: apt-listchanges Severity: wishlist Tags: patch l10n Attached is an updated translation of pl.po (for apt-listchanges-2.82)
Friendly, Wiktor -- Registered Linux user #390131 (http://counter.li.org)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:44+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "tekst" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "poczta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "brak" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Sposób wyÅwietlania zmian:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "Zmiany w pakietach mogÄ byÄ wyÅwietlane przez apt-listchanges na różne sposoby:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " pager : wyÅwietlanie zmian kolejno po stronie;\n" " browser : wyÅwietlanie zmian sformatowanych jako HTML w przeglÄ darce;\n" " xterm-pager : jak pager, ale z użyciem xterm w tle;\n" " xterm-browser: jak browser, ale z użyciem xterm w tle;\n" " gtk : wyÅwietlanie zmian w oknie GTK;\n" " tekst : drukowanie zmian na terminalu (bez pauz po każdej stronie);\n" " poczta : tylko wysyÅanie zmian pocztÄ elektronicznÄ ;\n" " brak : bez automatycznego uruchamiania przez APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "This setting can be overridden at execution time. By default, all the options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "To ustawienie może byÄ zmienione w czasie wykonania. DomyÅlnie wszystkie opcje poza \"brak\" powodujÄ wysyÅanie kopii pocztÄ elektronicznÄ ." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Adres(y) e-mail, gdzie majÄ byÄ wysyÅane zmiany:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a specified address." msgstr "apt-listchanges może wysyÅaÄ kopie wyÅwietlanych list zmian pocztÄ elektronicznÄ pod okreÅlony adres." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this " #| "empty if you do not want any email to be sent." msgid "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field empty disables mail notifications." msgstr "Można podaÄ wiele adresów, oddzielonych przecinkami. Pozostawienie tego pola pustego wyÅÄ cza wysyÅanie powiadomieÅ pocztÄ ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "PytaÄ o potwierdzenie po wyÅwietleniu zmian?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges " #| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when " #| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you " #| "see a change you do not want to apply (yet)." msgid "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "Po wyÅwietleniu listy zmian apt-listchanges może zapytaÄ o kontynuacjÄ dziaÅania. Jest to użyteczne, gdy apt-listchanges jest uruchamiany przez APT, gdyż daje możliwoÅÄ przerwania uaktualniania, jeÅli zmiana jest niepoÅ¼Ä dana." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "This can be overridden at execution time, and has no effect if the configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "Może byÄ to zmienione w czasie wykonania i nie jest brane pod uwagÄ, jeÅli ustawiono sposób \"poczta\" lub \"brak\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Czy apt-listchanges ma pomijaÄ zmiany już wczeÅniej wyÅwietlone?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " #| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " #| "useful, for example, when retrying an upgrade." msgid "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "apt-listchanges może ÅledziÄ, które zmiany zostaÅy wyÅwietlone wczeÅniej i pomijaÄ je przy kolejnych wywoÅaniach. Jest to użyteczne, na przykÅad przy wznawianiu uaktualnienia." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "wiadomoÅci" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #| msgid "news, both, changelogs" msgid "changelogs" msgstr "dzienniki zmian" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "wszystkie" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "WyÅwietlane zmiany gdy używany jest APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "ProszÄ wskazaÄ typy zmian, które majÄ byÄ wyÅwietlane gdy używany jest APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "" #| " news - important news items only\n" #| " both - both news and detailed changelogs\n" #| " changelogs - detailed changelogs only" msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " wiadomoÅci : tylko ważne wiadomoÅci;\n" " dzienniki zmian: tylko szczegóÅowe dzienniki zmian;\n" " wszystkie : wiadomoÅci oraz dzienniki zmian."