Package: mserv Version: 0.35-6.5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF MSERV'S.PO-DEBCONF FILE # COPYRIGHT (C) 2009 THE MSERV'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mserv package. # # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 13:21+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Percorso della radice dell'archivio musicale:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "Mserv necessita la posizione in cui i file musicali sono memorizzati, in modo " "da poterli indicizzare. Non è richiesta alcuna sistemazione particolare di tali " "file." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "Se attualmente non è disponibile alcun file musicale, inserire semplicemente " "una qualsiasi directory. In tal caso mserv non sarà in grado di riprodurre la " "musica. Per indicizzare in un secondo tempo nuovi file musicali è sufficiente " "eseguire «dpkg-reconfigure mserv» e inserire la posizione di tali file." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Usare veramente la directory illeggibile?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "Mserv non può accedere al percorso specificato. Scegliere se si desidera usarlo " "comunque." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "Modificare veramente la posizione dell'archivio musicale?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "Riconfigurando la posizione dell'archivio musicale quando un database di " "informazioni di tracce (valutazione, ultima data di esecuzione, ecc.) esiste " "già, si rischia di perderlo."