Package: gpsd Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello,
Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for the gpsd package. Please add it to the package. Thanks. Val Dumitrescu a scris: > La linia 113, opțiiune > Altfel, e OK. Mersi Val, și bine ai venit! -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for gpsd package # Traducerea în limba românÄ pentru pachetul gpsd. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # # Eddy PetriÈor <eddy.petri...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:57+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petri...@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Dispozitivul la care este ataÈat receptorul GPS:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "IntroduceÈi dispozitivul la care este ataÈat receptorul GPS. Probabil este " "ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "" "Se pot preciza mai multe dispozitive într-o listÄ separatÄ cu spaÈii. LÄsaÈi " "câmpul gol dacÄ nu doriÈi sÄ conectaÈi gpsd la un dipozitiv la pornirea " "sistemului sau dacÄ doriÈi sÄ folosiÈi doar autodetecÈia." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Se porneÈte gpsd automat?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 #| msgid "" #| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. " #| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd." msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically." msgstr "DacÄ acceptaÈi aceastÄ opÈiune, gpsd va fi pornit automat." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "gpsd control socket path" msgstr "calea cÄtre socket-ul de control gpsd" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "" "Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the " "default setting." msgstr "" "IntroduceÈi calea cÄtre socket-ul de control gpsd. Ãn mod normal " "configuraÈia implicitÄ este cea doritÄ." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "OpÈiuni ale lui gpsd:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "PuteÈi furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd" "(8) pentru lista de opÈiuni." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently." msgstr "" "Nu introduceÈi â-Fâ. Calea cÄtre socket-ul de control este configuratÄ " "independent." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "" "DoriÈi ca gpsd sÄ gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "" "Deoarece gpsd gestioneazÄ doar dispozitive GPS, nu sunt probleme dacÄ se " "activeazÄ aceastÄ opÈiune. TotuÈi o puteÈi dezactiva dacÄ gpsd interfereazÄ " "cu alte dispozitive ataÈate sau cu alte programe." #~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." #~ msgstr "Ãn mod implicit se adaugÄ â-F /var/run/gpsd.sockâ." #~ msgid "Unusable gpsd configuration" #~ msgstr "ConfiguraÈie gpsd inutilizabilÄ" #~ msgid "" #~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " #~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " #~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." #~ msgstr "" #~ "ConfiguraÈia trebuie sÄ precizeze cel puÈin un dispozitiv la care ar " #~ "trebui sÄ se conecteze gpsd sau un socket de control (folosind opÈiunea -" #~ "F). AutodetecÈia USB necesitÄ ca socket-ul de control sÄ fie /var/run/" #~ "gpsd.sock." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might " #~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) " #~| "manually." #~ msgid "" #~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be " #~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running " #~ "gpsd(8) manually." #~ msgstr "" #~ "DacÄ receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi " #~ "normal ca gpsd sÄ porneascÄ odatÄ cu sistemul. ExistÄ Èi posibilitatea sÄ " #~ "fie pornit de interfaÈa hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, " #~ "prin rularea comenzii gpsd(8)." #~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list." #~ msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacÄ le separaÈi cu spaÈii."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature