Package: adduser
Version: 3.111
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of adduser_3.111_ru.po to Russian
# adduser.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky <n...@debian.org>.
#
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:adduser 3.111\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:135
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Только суперпользователь может добавить пользователя или группу в систему.\n"

#: ../adduser:158 ../deluser:129
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Можно указать только одно или два имени.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:163
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Только одно имя можно указать в этом режиме.\n"

#: ../adduser:179
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно исключаемые.\n"

#: ../adduser:184
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Домашний каталог должен задаваться в виде абсолютного пути.\n"

#: ../adduser:188
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог уже существует.\n"

#: ../adduser:190
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог не существует.\n"

#: ../adduser:252
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Группа `%s' уже существует и является системной. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:258 ../adduser:268
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
msgstr "Группа `%s' уже существует и не является системной.\n"

#: ../adduser:264
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Группа `%s' уже существует, но имеет другой GID. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:270 ../adduser:300
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID `%s' уже используется.\n"

#: ../adduser:278
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:279 ../adduser:309
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Группа `%s' не создана.\n"

#: ../adduser:284 ../adduser:313
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется группа `%s' (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369
#: ../deluser:406
msgid "Done.\n"
msgstr "Готово.\n"

#: ../adduser:298 ../adduser:749
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Группа `%s' уже существует.\n"

#: ../adduser:308
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не существует.\n"

#: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Группа `%s' не существует.\n"

#: ../adduser:332 ../adduser:576
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже является членом группы `%s'.\n"

#: ../adduser:337 ../adduser:582
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь `%s' в группу `%s' ...\n"

#: ../adduser:360
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:364
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже существует, но имеет другой UID. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:378
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:379 ../adduser:391 ../adduser:468 ../adduser:480
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не создан.\n"

#: ../adduser:390
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:401 ../adduser:484 ../adduser:490
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: ../adduser:403
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется системный пользователь `%s' (UID %d) ...\n"

#: ../adduser:408
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Добавляется новая группа `%s' (GID %d) ...\n"

#: ../adduser:415
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь `%s' (UID %d) в группу `%s' ...\n"

#: ../adduser:429 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "`%s' вернул код ошибки %d. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:431 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "`%s' завершился по сигналу %d. Завершение работы.\n"

#: ../adduser:433
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены, "
"устаревание пароля не может быть задано. Продолжение работы.\n"

#: ../adduser:459
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется пользователь `%s' ...\n"

#: ../adduser:467
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:479
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:495
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Добавляется новая группа `%s' (%d) ...\n"

#: ../adduser:502
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь `%s' (%d) в группу `%s' ...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:526
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Недостаточно прав\n"

#: ../adduser:527
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "недопустимая комбинация параметров\n"

#: ../adduser:528
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "неожиданный сбой, ничего не сделано\n"

#: ../adduser:529
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "неожиданный сбой, отсутствует файл passwd\n"

#: ../adduser:530
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "файл passwd заблокирован, попробуйте ещё раз\n"

#: ../adduser:531
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "недопустимое значение параметра\n"

#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:536
msgid "Try again? [Y/n] "
msgstr "Попробовать ещё раз? [Д/н] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:562
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "Данная информация корректна? [д/Н] "

#: ../adduser:569
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Добавляется новый пользователь `%s' в дополнительные группы ...\n"

#: ../adduser:595
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Настраиваются квоты для пользователя `%s' как у пользователя `%s'...\n"

#: ../adduser:629
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Не создаётся домашний каталог `%s'.\n"

#: ../adduser:632
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Домашний каталог `%s' уже существует. Не копируется из `%s'.\n"

#. post-etch, see #397916
#. warnf gtx("Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are currently creating.\n"), $home_dir;
#: ../adduser:640
msgid ""
"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
"creating.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: этот домашний каталог не принадлежит пользователю, который "
"сейчас создаётся.\n"

#: ../adduser:645
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Создаётся домашний каталог `%s' ...\n"

#: ../adduser:647
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Не удалось создать домашний каталог `%s': `%s'.\n"

#: ../adduser:655
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Копирование файлов из `%s' ...\n"

#: ../adduser:657
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "ошибка при вызове fork для команды `find': %s\n"

#: ../adduser:739
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже существует и не является системным.\n"

#: ../adduser:741
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Пользователь `%s' уже существует.\n"

#: ../adduser:744
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d уже используется.\n"

#: ../adduser:751
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d уже используется.\n"

#: ../adduser:758
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d не существует.\n"

#: ../adduser:796
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Непонятно что делать с %s.\n"
"Это не каталог, не файл и не символическая ссылка.\n"

#: ../adduser:812
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: Чтобы не было проблем, имя пользователя должно состоять только из\n"
"букв, цифр, подчёркиваний, точек, тире, знаков '@' и не начинаться\n"
"с тире (так определено в IEEE Std 1003.1-2001). Для совместимости с Samba\n"
"также можно указывать $ в конце имени пользователя\n"

#: ../adduser:820
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Разрешить использование не везде корректных имён.\n"

#: ../adduser:824
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Вводите имя пользователя в соответствии с регулярным выражением, "
"заданным\n"
"в конфигурационной переменной NAME_REGEX. Используйте\n"
"параметр `--force-badname', чтобы выключить эту проверку или\n"
"настройте NAME_REGEX под свои правила.\n"

#: ../adduser:836
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Выбирается UID из диапазона от %d по %d ...\n"

#: ../adduser:850
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Выбирается GID из диапазона от %d по %d ...\n"

#: ../adduser:894
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Останов: %s\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется каталог `%s' ...\n"

#: ../adduser:900 ../deluser:325
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется пользователь `%s' ...\n"

#: ../adduser:904 ../deluser:365
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется группа `%s' ...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:915
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Получен сигнал SIG%s.\n"

#: ../adduser:920
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser версия %s\n"
"\n"

#: ../adduser:921
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Добавляет пользователя или группу в систему.\n"
"..\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:928 ../deluser:428
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"

#: ../adduser:942
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППА | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"   Добавить обычного пользователя\n"
"\n"
"adduser --system [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"   Добавить системного пользователя\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] ГРУППА\n"
"addgroup [--gid ID] ГРУППА\n"
"   Добавить пользовательскую группу\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] ГРУППА\n"
"   Добавить системную группу\n"
"\n"
"adduser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА\n"
"   Добавить существующего пользователя в существующую группу\n"
"\n"
"общие параметры:\n"
"  --quiet | -q              не выводить информацию при работе в stdout\n"
"  --force-badname           разрешить имена пользователей, которые не\n"
"                            удовлетворяют конфигурационной переменной\n"
"                            NAME_REGEX\n"
"  --help | -h               показать справку об использовании\n"
"  --version | -v            показать версию и авторские права\n"
"  --conf | -c ФАЙЛ          использовать ФАЙЛ в качестве конфигурационного\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:95
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Только суперпользователь может удалить пользователя или группу из системы.\n"

#: ../deluser:112
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Нельзя указывать параметры после имён.\n"

#: ../deluser:120
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Введите имя группы, которую вы хотите удалить: "

#: ../deluser:122
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите удалить: "

#: ../deluser:163
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Чтобы использовать параметры --remove-home, --remove-all-files и --backup\n"
"вам требуется установить пакет `perl-modules'. Для этого выполните:\n"
"apt-get install perl-modules\n"

#: ../deluser:212
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не является системным. Завершение работы.\n"

#: ../deluser:216
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr ""
"Пользователь `%s' не существует, но задан параметр --system. Завершение "
"работы.\n"

#: ../deluser:227
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Идёт поиск файлов для сохранения/удаления ...\n"

#: ../deluser:230
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "ошибка при вызове fork `mount' для разбора точек монтирования: %s\n"

#: ../deluser:240
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "невозможно закрыть канал от команды `mount': %s\n"

#: ../deluser:248
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr ""
"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление `%s', это точка "
"монтирования.\n"

#: ../deluser:255
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Нельзя выполнить резервное копирование/удаление `%s', совпадает с %s.\n"

#: ../deluser:287
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Создание резервных копий файлов перед удалением из %s ...\n"

#: ../deluser:310
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Удаляются файлы ...\n"

#: ../deluser:322
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Удаляется crontab ...\n"

#: ../deluser:345
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "ошибка при выполнении getgrnam `%s'. Этого не должно случиться.\n"

#: ../deluser:350
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Группа `%s' не является системной. Завершение работы.\n"

#: ../deluser:354
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Группа `%s' не пуста!\n"

#: ../deluser:360
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "У пользователя`%s' в качестве первичной указана группа `%s'!\n"

#: ../deluser:384
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Вы не можете удалить учётную запись из её первичной группы.\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Пользователь `%s' не является членом группы `%s'.\n"

#: ../deluser:401
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Удаляется пользователь `%s' из группы `%s' ...\n"

#: ../deluser:420
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser версия %s\n"
"\n"

#: ../deluser:421
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Удаление пользователей и групп из системы.\n"

#: ../deluser:423
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:425
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurd...@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser основана на adduser, написанной Guy Maor <m...@debian.org>, \n"
"Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu> и\n"
"Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:441
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"  удаляет обычного учётную запись пользователя из системы\n"
"  пример: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             удалить домашний каталог пользователя\n"
"                            и почтовый ящик\n"
"  --remove-all-files        удалить все файлы принадлежащие пользователю\n"
"  --backup                  сделать резервные копии файлов перед удалением.\n"
"  --backup-to <КАТ>         каталог для резервных копий файлов.\n"
"                            По умолчанию используется текущий каталог.\n"
"  --system                  удалить только если учётная запись системная\n"
"\n"
"delgroup ГРУППА\n"
"deluser --group ГРУППА\n"
"  удаляет группу из системы\n"
"  пример: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  удалить только если группа системная\n"
"  --only-if-empty           удалить, только если в ней нет пользователей\n"
"\n"
"deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА\n"
"  удаляет пользователя из группы\n"
"  пример: deluser mike students\n"
"\n"
"общие параметры:\n"
"  --quiet | -q              не выводить информацию при работе в stdout\n"
"  --help | -h               показать справку об использовании\n"
"  --version | -v            показать версию и авторские права\n"
"  --conf | -c ФАЙЛ          использовать ФАЙЛ в качестве конфигурационного\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "`%s' не существует. Используются настройки по умолчанию.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Не удалось разобрать `%s', строка %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Неизвестная переменная `%s' в `%s', строка %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Невозможно найти программу с именем `%s' в $PATH.\n"

Reply via email to