Package: mumble Version: 1.2.1-3 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for mumble's debconf messages. Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>. -- Best regards, Américo Monteiro "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# translation of mumble debconf to Portuguese # Copyright (C) 2008 the mumble's copyright holder # This file is distributed under the same license as the mumble package. # # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mumble 1.2.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mum...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-11 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-17 12:03+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid "Password to set on SuperUser account:" msgstr "Palavra-passe a definir na conta SuperUser:" #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid "" "Murmur has a special account called \"SuperUser\" which bypasses all " "privilege checks." msgstr "" "O murmur possui uma conta especial chamada \"SuperUser\" a qual ultrapassa " "todas as verificações de privilégios." #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid "" "If you set a password here, the password for the \"SuperUser\" account will " "be updated." msgstr "" "Se você definir aqui uma palavra-passe, a palavra-passe para a conta " "\"SuperUser\" será actualizada." #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid "If you leave this blank, the password will not be changed." msgstr "Se você deixar isto vazio, a palavra-passe não será alterada." #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:2001 msgid "Autostart mumble-server on server boot?" msgstr "Arrancar automaticamente o mumble-server no arranque do servidor?" #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:2001 msgid "" "Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is booted." msgstr "" "O mumble-server (murmurd) pode ser arrancado automaticamente durante o " "arranque do servidor." #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:3001 #| msgid "Autostart mumble-server on server boot?" msgid "Allow mumble-server to use higher priority?" msgstr "Permitir ao mumble-server usar prioridade mais alta?" #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:3001 msgid "" "Mumble-server (murmurd) can use higher process and network priority to " "ensure low latency audio forwarding even on highly loaded servers." msgstr "" "O mumble-server (murmurd) pode usar prioridade de processo e rede mais alta " "para assegurar o envio de áudio de baixa latência mesmo em servidores muito " "carregados." #~ msgid "Email address to send registration emails from:" #~ msgstr "Endereço de email para utilizar para o envio de emails de registo:" #~ msgid "" #~ "Murmur comes with a web-based registration script, which will send an " #~ "authentication code to the user by email before registration can be " #~ "completed." #~ msgstr "" #~ "O murmur vem com um script de registos baseado em web, o qual irá enviar " #~ "um código de autenticação para o utilizador por email, antes que cada " #~ "registo possa ser completado." #~ msgid "" #~ "Set this to the email address you wish such authentication emails to come " #~ "from. If you set it blank, registration will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Configure isto para o endereço de email que deseja que os tais emails de " #~ "autenticação venham de (From:). Se você deixar em branco, os registos " #~ "serão desactivados."