Package: pdnsd
Version: 1.2.7-par-1.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-- 
Saludos

Fran
# pdnsd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the pdnsd package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdnsd 1.2.7-par-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: madco...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Use resolvconf"
msgstr "Utilizar resolvconf"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Use root servers"
msgstr "Utilizar servidores raíz"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "General type of pdnsd configuration:"
msgstr "Tipo de configuración general de pdnsd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Please select the pdnsd configuration method that best meets your needs."
msgstr "Por favor, escoja el método de configuración de pdnsd que mejor se ajuste a sus necesidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" - Use resolvconf  : use informations provided by resolvconf.\n"
" - Use root servers: make pdnsd behave like a caching, recursive DNS\n"
"                     server.\n"
" - Manual          : completely manual configuration. The pdnsd daemon\n"
"                     will not start until you edit /etc/pdnsd.conf and\n"
"                     /etc/default/pdnsd."
msgstr ""
" - Utilizar resolvconf: utiliza la información que proporciona resolvconf.\n"
" - Utilizar servidores raíz: hace que pdnsd se comporte como un servidor\n"
"                   de DNS con caché y recursivo.\n"
" - Manual: configuración completamente manual. El demonio pdnsd\n"
"                   no se ejecutará hasta que edite los archivos «/etc/pdnsd.conf» y\n"
"                   «/etc/default/pdnsd»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Note: If you already use a DNS server that listens to 127.0.0.1:53, you have to choose \"Manual\"."
msgstr "Aviso: Si ya está usando un servidor de DNS que escucha en «127.0.0.1:53», debe escoger el método «Manual»."

Reply via email to