Package: pdnsd Version: 1.2.7-par-1.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
-- Saludos Fran
# pdnsd po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the pdnsd package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdnsd 1.2.7-par-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: madco...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-03 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-17 09:15+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Use resolvconf" msgstr "Utilizar resolvconf" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Use root servers" msgstr "Utilizar servidores raíz" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "General type of pdnsd configuration:" msgstr "Tipo de configuración general de pdnsd:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Please select the pdnsd configuration method that best meets your needs." msgstr "Por favor, escoja el método de configuración de pdnsd que mejor se ajuste a sus necesidades." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" " - Use resolvconf : use informations provided by resolvconf.\n" " - Use root servers: make pdnsd behave like a caching, recursive DNS\n" " server.\n" " - Manual : completely manual configuration. The pdnsd daemon\n" " will not start until you edit /etc/pdnsd.conf and\n" " /etc/default/pdnsd." msgstr "" " - Utilizar resolvconf: utiliza la información que proporciona resolvconf.\n" " - Utilizar servidores raíz: hace que pdnsd se comporte como un servidor\n" " de DNS con caché y recursivo.\n" " - Manual: configuración completamente manual. El demonio pdnsd\n" " no se ejecutará hasta que edite los archivos «/etc/pdnsd.conf» y\n" " «/etc/default/pdnsd»." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Note: If you already use a DNS server that listens to 127.0.0.1:53, you have to choose \"Manual\"." msgstr "Aviso: Si ya está usando un servidor de DNS que escucha en «127.0.0.1:53», debe escoger el método «Manual»."