Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for nodm
package, please include it.
Regards,
Martin Sin
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Martin Sin <martin....@zshk.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin....@zshk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Spustit nodm pÅi startu poÄÃtaÄe?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"nodm může spustit sezenà X nÄjakého uživatele bez nutnosti zadánà "
"pÅihlaÅ¡ovacÃch údajů, to se může hodit pÅedevÅ¡Ãm na vestavÄných a kiosk "
"poÄÃtaÄÃch. Na ostatnÃch zaÅÃzenÃch to může být bezpeÄnostnÃm rizikem a tak "
"je to ve výchozÃm nastavenà vypnuto."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr "Chcete-li použÃvat automatické pÅihlášenÃ, zvolte pouze nodm."
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Uživatel, pod kterým se spustà sezenÃ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm pÅihlaÅ¡ovacà jméno uživatele, který bude automaticky "
"pÅihlášen do X pomocà nodm."
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Nejnižšà ÄÃslo vt, na kterém je možno spustit X:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"nodm potÅebuje najÃt volný virtuálnà terminál, na kterém může spustit server "
"X."
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Protože si X a getty navzájem odporujÃ, tento parametr urÄà nejnižšà ÄÃslo "
"virtuálnÃho terminálu, na kterém bude zahájeno hledánÃ."
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Tato hodnota by mÄla být o jedniÄku vyÅ¡Å¡Ã než nejvyÅ¡Å¡Ã ÄÃslovaný virtuálnà "
"terminál, na kterém může být getty spuÅ¡tÄn."
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Volby X serveru:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Zadejte prosÃm volby pÅedávané X serveru pÅi spuÅ¡tÄnà sezenÃ. Tyto volby "
"budou uloženy do promÄnné NODM_X_OPTIONS použÃvané nodm pÅi spuÅ¡tÄnà sezenà "
"X:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Minimálnà Äas (v sekundách), který bude považován za OK:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Pokud bude sezenà X spuÅ¡tÄno po dobu menÅ¡Ã než je tento Äas, nodm "
"automaticky restartuje sezenÃ. To se bude opakovat dokud vÅ¡e nenaskoÄà v "
"poÅádku."
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "xinit program to use:"
msgstr "PoužÃvaný program xinit:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
"to start the X session:"
msgstr ""
"Zvolte prosÃm jméno programu âxinitâ, který se bude použÃvat s nodm. Toto "
"jméno bude uloženo v promÄnné NODM_XINIT a použito nodm pÅi startu sezenà X:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "X session to use:"
msgstr "PoužÃvané sezenà X:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid ""
"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
"nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Zadejte prosÃm jméno skriptu sezenà X, který bude použit spolu s nodm. Toto "
"jméno bude uloženo v promÄnné NODM_XSESSION a použito nodm pÅi startu sezenà "
"X:"