Bug#601982: pO4a: Should add support for translating the same string in two different ways

2010-11-01 Thread Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): I have two ideas of quirty fix for this one: either translate “None.” to “Sans.” in French, or add in the source file some invisible (non-break) space at the end of the one that doesn't have the same gender (at least in French). Actually, in apt, the

Bug#601982: pO4a: Should add support for translating the same string in two different ways

2010-11-01 Thread Denis Barbier
On 2010/11/1 Christian PERRIER wrote: Quoting David Prévot: I have two ideas of quirty fix for this one: either translate “None.” to “Sans.” in French, or add in the source file some invisible (non-break) space at the end of the one that doesn't have the same gender (at least in French).

Bug#601982: pO4a: Should add support for translating the same string in two different ways

2010-10-31 Thread Christian Perrier
Package: pO4a Version: 0.40.1-1 Severity: normal In man 8 apt with a French locale, you'll find the following: OPTIONS Aucune. FICHIERS Aucune. ...while the original has: OPTIONS None. FILES None. FICHIERS should indeed have Aucun to be

Bug#601982: pO4a: Should add support for translating the same string in two different ways

2010-10-31 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi, Le 31/10/2010 11:18, Christian Perrier a écrit : [...] In man 8 apt with a French locale, you'll find the following: OPTIONS Aucune. FICHIERS Aucune. [...] FICHIERS should indeed have Aucun to be grammatically