Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

slovak .po attached

regards
Slavko

-- 
Slavko
http://slavino.sk
# Slovak translations for grub2 package.
# Copyright (C) 2010 THE grub2'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Slavko <li...@slavino.sk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Zreťaziť z menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Aktualizačné skripty GRUB zistili nastavenie starej verzie GRUB (Legacy) v /"
"boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#| msgid ""
#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
#| "now."
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Na nahradenie starej verzie GRUB (Legacy) vo vašom systéme, je odporúčané "
"aby bol /boot/grub/menu.lst prispôsobený na zreťazenie (chainload) "
"zavádzacieho obrazu GRUB 2 z vášho existujúceho nastavenia GRUB (Legacy). "
"Tento krok môže byť automaticky vykonaný teraz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#| msgid ""
#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Je odporúčané aby ste schválili zreťazenie GRUB 2 z menu.lst a overili, že "
"nastavenie vášho nového GRUB 2 je funkčné ešte predtým, ako bude zapísaný do "
"vášho MBR (Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Nech sa rozhodnete akokoľvek, neskôr môžete nahradiť obraz MBR s GRUB 2 "
"spustením nasledujúceho príkazu s právami root:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Zariadenia na inštaláciu GRUB:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Balík grub-pc je aktualizovaný. Toto menu vám umožňuje vybrať si, pre ktoré "
"zariadenia bude automaticky spustený grub-install, ak nejaké vyberiete."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Vo väčšine prípadov je odporúčané spustiť automaticky grub-install, aby ste "
"predišli tomu, že máte nainštalované rôzne verzie základného obrazu GRUB a "
"modulov GRUB, či grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Ak si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom "
"BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Poznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v "
"zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby "
"GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto "
"nie je odporúčaný."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"Zavádzač GRUB bol predtým nainštalovaný na disk, ktorý sa už v systéme "
"nenachádza alebo ktorého unikátny identifikátor bol z nejakého dôvodu "
"zmenený. Je dôležité zaistiť, aby nainštalovaný základný obraz GRUB mal "
"rovnakú verziu ako moduly GRUB a grub.cfg. Prosím pre istotu znova "
"skontrolujte, že je GRUB zapisovaný do správnych zavádzacích zariadení."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Zápis GRUBu do zavádzacieho zariadenia zlyhal – pokračovať?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Inštalácia GRUB zlyhala na týchto zariadeniach:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Chcete napriek tomu pokračovať? Ak áno, môže sa stať, že váš počítač "
"nenaštartuje správne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Zápis GRUB do zavádzacieho zariadenia zlyhal – skúsiť znova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Možno sa vám podarí nainštalovať GRUB aj na niektoré iné zariadenie, ale "
"musíte skontrolovať, že váš systém dokáže z neho zavádzať. Inak bude "
"aktualizácia zo starého GRUB (Legacy) zrušená."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Pokračovať bez inštalácie GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#| msgid ""
#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
#| "modules or handle the current configuration file."
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Zvolili ste si neinštalovať GRUB na žiadne zariadenie, ak budete pokračovať, "
"zavádzač nemusí byť správne nastavený a pri ďalšom štarte tohoto počítača "
"bude použité to, čo bolo v zavádzacom sektore predtým. Ak je v zavádzacom "
"sektore predchádzajúca verzia GRUB 2, nemusí sa jej podariť načítať moduly "
"alebo spracovať aktuálny konfiguračný súbor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
#| msgid ""
#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
#| "install GRUB somewhere."
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Ak už používate iný zavádzač a chcete ho zachovať, alebo ak používate "
"špeciálne prostredie, v ktorom zavádzač nepotrebujete, potom môžete "
"pokračovať. V opačnom prípade by ste mali niekde GRUB nainštalovať."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Odstrániť GRUB 2 z /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Chcete odstrániť všetky súbory GRUB 2 z /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Týmto nebude možné váš systém naštartovať, kým nebude nainštalovaný iný "
"zavádzač."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Dokončiť konverziu na GRUB 2 teraz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Tento systém má stále nainštalované súbory zo starého zavádzača GRUB "
"(Legacy), ale má nainštalované aj nové zavádzacie záznamy GRUB 2 na týchto "
"diskoch:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Vyzerá to, že starý GRUB (Legacy) už nie je používaný, a tak môžete na "
"týchto diskoch aktualizovať obrazy GRUB 2 a dokončiť konverziu na GRUB 2 "
"odstránením súborov starého GRUB (Legacy). Ak nezaktualizuje tieto obrazy "
"GRUB 2, potom nemusia byť kompatibilné s novými balíkmi a môžu narušiť "
"správne zavádzanie systému."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Mali by ste dokončiť konverziu na GRUB 2, ibaže boli tieto zavádzacie "
"záznamy vytvorené inštaláciou GRUB 2 iného operačného systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linuxový príkazový riadok:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Nasledujúci príkazový riadok Linuxu bol získaný z /etc/default/grub alebo z "
"parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím ich "
"správnosť a prípadne ich upravte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Predvolený Linuxový príkazový riadok:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Nasledujúci reťazec bude použitý ako Linuxové parametre predvolenej položky "
"menu, ale nie pre záchranný režim."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Príkazový riadok kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Nasledujúci príkazový riadok kFreeBSD bol získaný z /etc/default/grub alebo "
"z parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím ich "
"správnosť a prípadne ich upravte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Predvolený príkazový riadok kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Nasledujúci reťazec bude použitý ako kFreeBSD parametre predvolenej položky "
"menu, ale nie pre záchranný režim."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map bol aktualizovaný"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Súbor /boot/grub/device.map bol upravený tak, aby používal stabilné mená "
"zariadení. Väčšinou to významne zníži potrebu zmien v budúcnosti a položky "
"zavádzacieho menu, generované GRUBom, by tým nemali byť ovplyvnené."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#| msgid ""
#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
#| "numbering, and update them if necessary."
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Avšak, keďže máte vo svojom systéme viac ako jeden disk, je možné, že systém "
"závisí na starej mape zariadení. Skontrolujte prosím, že nepoužívate žiadne "
"položky menu, ktoré závisia na číslovaní zariadení GRUBu (hdN) a prípadne "
"ich aktualizuje."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
#| msgid ""
#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
#| "boot menu entries, you can ignore this message."
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Ak nerozumiete tejto správe, alebo ak nemáte žiadne vlastné položky "
"zavádzacieho menu, môžete túto správu ignorovať."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Keď sa rozhodnete zavádzať GRUB 2 priamo z MBR, môžete to urobiť pomocou "
#~ "nasledujúceho príkazu (ako root):"

#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "Inštalácia GRUB zlyhala. Pokračovať?"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to