Package: slrn Version: 1.0.0~pre18-1.1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Hi!. This is the Italian translation of slrn's debconf. It was reviewed on the Italian Free Translation Project mailing-list as per Debian Italian l-10n mailing-list rules. thanks, Beatrice.
# Italian translation of slrn debconf. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the slrn package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre18-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:53+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: debian-l10n-italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001 msgid "News server for reading and posting news:" msgstr "Server news per leggere e inviare i messaggi ai newsgroup:" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001 msgid "" "Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that " "should be used by default for reading and posting news." msgstr "" "Inserire il nome di dominio pienamente qualificato del news server (server " "NNTP) che deve essere usato in maniera predefinita per leggere e inviare i " "messaggi ai newsgroup." #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:2001 msgid "Please enter the mail name of your system:" msgstr "Inserire il nome per la posta del sistema:" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:2001 msgid "" "The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages." msgstr "" "Il \"nome per la posta\" è la porzione col nome host dell'indirizzo da " "mostrare sui messaggi di posta e news in uscita." #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "cron job" msgstr "compito cron" #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "ip-up" msgstr "ip-up" #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "manually" msgstr "manualmente" #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?" msgstr "Come devono essere aggiornate le descrizioni dei newsgroup?" #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "Slrn needs to periodically connect to the network to download new " "descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways." msgstr "" "È necessario che slrn si connetta periodicamente alla rete per scaricare le " "nuove descrizioni dei newsgroup. Questa operazione può essere gestita in " "svariati modi." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Può essere usato un compito cron che viene eseguito settimanalmente. Questo " "metodo funziona bene se si ha una connessione permanente alla rete, o se si " "usa diald o un programma simile che crei connessioni alla rete su richiesta." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to " "the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once " "a week if you choose this method, no matter how often you connect to the " "network." msgstr "" "Lo script ip-up farà sì che slrn aggiorni le descrizioni quando ci si " "connette alla rete via ppp. Se si sceglie questo metodo, le nuove " "descrizioni saranno comunque recuperate solamente una volta alla settimana, " "indipendentemente da quanto frequenti siano le connessioni alla rete." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/" "sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online." msgstr "" "Oppure si può scegliere di gestire la cosa in modo manuale eseguendo come " "root il comando /usr/sbin/slrn_getdescs all'incirca ogni settimana quando si " "è connessi." #. Type: boolean #. Description #: ../slrn.templates:4001 msgid "Download newsgroup descriptions now?" msgstr "Scaricare le descrizioni dei newsgroup ora?" #. Type: boolean #. Description #: ../slrn.templates:4001 msgid "" "This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have " "been downloaded so far. If you are online now, you should download the " "newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed " "of your network connection.)" msgstr "" "Questa sembra essere una nuova installazione di slrn; per il momento non è " "stata scaricata alcuna descrizione di newsgroup. Se ora si è connessi, si " "dovrebbero scaricare le descrizioni dei newsgroup. (Saranno necessari alcuni " "minuti, a seconda della velocità della connessione di rete.)" #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "When should slrnpull be run?" msgstr "Quando deve essere eseguito slrnpull?" #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be " "accomplished in a variety of ways." msgstr "" "È necessario eseguire slrnpull periodicamente per scaricare i messaggi news. " "Questo può essere fatto in diversi modi." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Può essere usato un compito cron che viene eseguito quotidianamente. Questo " "metodo funziona bene se si ha una connessione permanente alla rete, o se si " "usa diald o un programma simile che crei connessioni alla rete su richiesta." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the " "network via ppp." msgstr "" "Lo script ip-up farà sì che slrnpull scarichi i messaggi news quando ci si " "connette alla rete con ppp." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "Or you can choose to handle this manually and run as root the command " "slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it." msgstr "" "Oppure si può scegliere di gestire la cosa in modo manuale e di eseguire " "come root il comando slrnpull -h `cat /etc/news/server` quando lo si " "desidera."