Package: strongswan
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of 
strongswan debconf messages. Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Stará správa běhových úrovní je překonána."

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Dřívější verze balíku strongSwan dávaly na výběr mezi třemi různými Start/"
"Stop úrovněmi. Díky změnám ve způsobu zavádění systému to již není nutné a "
"ani užitečné. Novým i stávajícím instalacím používajícím některou ze tří "
"předefinovaných úrovní budou nyní automaticky nastaveny rozumné výchozí "
"úrovně. Přecházíte-li z dřívější verze strongSwanu, u které jste si "
"upravovali startovací parametry, podívejte se prosím do souboru NEWS.Debian, "
"kde naleznete pokyny, jak si příslušně upravit nastavení."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Restartovat nyní strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Restartování strongSwan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace "
"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude tato funkční, dokud se démon "
"nerestartuje. Většina lidí s restartem daemona počítá, nicméně je možné, že "
"tím budou existující spojení ukončena a následně znovu nahozena. Pokud tuto "
"aktualizaci provádíte přes takovýto strongSwan tunel, restart nedoporučujeme."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "Spustit strongSwan daemona charon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"Pro podporu protokolu Internet Key Exchange musí běžet daemon charon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Použít pro tento počítač certifikát X.509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Pro tento počítač můžete automaticky vytvořit nebo importovat certifikát "
"X.509. Certifikát může být využit k autentizaci IPsec spojení na další "
"počítače a je upřednostňovaným způsobem pro sestavování bezpečných IPsec "
"spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství (hesel, "
"která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší počet spojení je "
"RSA autentizace snazší na správu a mnohem bezpečnější."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativně můžete tuto nabídku zamítnout a později se k ní vrátit příkazem "
"„dpkg-reconfigure strongswan“."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "vytvořit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importovat"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Získání certifikátu X.509 pro autentizaci tohoto počítače:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Pro autentizaci IPsec spojení můžete buď vytvořit nový certifikát X.509 na "
"základě zadaných parametrů, nebo můžete naimportovat veřejný/soukromý pár "
"klíčů uložený v PEM souboru."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Rozhodnete-li se pro vytvoření nového certifikátu X.509, budete nejprve "
"dotázáni na řadu otázek. Pokud chcete podepsat veřejný klíč stávající "
"certifikační autoritou, nesmíte zvolit certifikát podepsaný sám sebou a také "
"zadané odpovědi musí splňovat požadavky dané certifikační autority. "
"Nesplnění požadavků může vést k zamítnutí požadavku na certifikát."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Zvolíte-li import stávajícího veřejného/soukromého páru klíčů, budete "
"dotázáni na názvy souborů, ve kterých se klíče nachází (může se také jednat "
"o jediný soubor, protože obě části mohou ležet v jednom souboru). Volitelně "
"můžete také zadat jméno souboru s veřejným klíčem certifikační autority, ale "
"zde to již musí být jiný soubor. Mějte prosím na paměti, že certifikát X.509 "
"musí být ve formátu PEM a že soukromý klíč nesmí být zašifrován, jinak "
"import selže."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Jméno souboru s certifikátem X.509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Zadejte cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X.509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Jméno souboru se soukromým klíčem X.509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte cestu k souboru obsahujícímu soukromý RSA klíč odpovídající vašemu "
"certifikátu X.509 ve formátu PEM. Může to být stejný soubor jako ten, ve "
"kterém se nachází certifikát X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Jméno souboru s kořenovou certifikační autoritou X.509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Nyní můžete zadat cestu k souboru obsahujícímu certifikační autoritu X.509, "
"kterou používáte pro podpis svých certifikátů ve formátu PEM. Pokud takovou "
"certifikační autoritu nemáte, nebo ji nechcete použít, ponechte prázdné. "
"Kořenovou certifikační autoritu nelze uchovávat ve stejném souboru se "
"soukromým klíčem nebo certifikátem X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Zadejte délku vytvářeného RSA klíče:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být menší "
"než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 4096 bitů, protože to "
"již jen zpomaluje proces autentizace."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Vytvořit certifikát X.509 podepsaný sám sebou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný "
"sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba "
"certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k připojení na "
"další počítače s IPsec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. "
"Nicméně chcete-li využít PKI možností strongSwanu, budete k vytvoření "
"důvěryhodných cest potřebovat podepsat všechny certifikáty X509 jedinou "
"certifikační autoritou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sebou samým, vytvoří se "
"pouze soukromý RSA klíč a požadavek na certifikát. Vy potom musíte podepsat "
"požadavek svou certifikační autoritou."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Kód státu pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Zadejte dvojpísmenný kód státu, ve kterém se server nachází (například „CZ“ "
"pro Českou republiku)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Nezadáte-li platný kód země dle ISO-3166, OpenSSL odmítne certifikát "
"vygenerovat. Prázdné pole je dovoleno ve všech ostatních polích certifikátu "
"X.509 kromě tohoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Jméno země nebo oblasti pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Zadejte celé jméno země nebo oblasti, ve které se server nachází (například "
"„Morava“)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Jméno lokality pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Zadejte jméno lokality, ve které se server nachází (často město, například "
"„Olomouc“)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Název organizace pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr "Zadejte název organizace, které server patří (například „Debian“)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Název organizační jednotky pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Zadejte název organizační jednotky, které server patří (například „oddělení "
"pro odhalování daňových úniků“)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Obecné jméno pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Zadejte obecné jméno (CN) tohoto počítače (například „cloud.example.org“)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Emailová adresa pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte emailovou adresu osoby nebo organizace zodpovědné za certifikát "
"X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Povolit oportunistické šifrování?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Tato verze strongSwan podporuje oportunistické šifrování (OE), které "
"uchovává autentizační informace IPsecu (např. veřejné RSA klíče) v DNS "
"záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, způsobí její aktivace "
"výrazné zpomalení každého nového odchozího spojení."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Oportunistické šifrování byste měli povolit pouze v případě, že ho opravdu "
"chcete. Při startu daemona je možné, že se vaše probíhající spojení do "
"Internetu přeruší (přesněji přestane fungovat výchozí cesta)."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Pro podporu 1. verze protokolu Internet Key Exchange musí běžet daemon "
#~ "pluto."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "Spustit strongSwan daemon IKEv2?"

#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
#~ msgstr "Přejete si restartovat strongSwan?"

#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X.509 ve formátu PEM."

#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X.509 ve formátu PEM."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#~ "be placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte dvoumístný ISO3166 kód své země. Tento kód bude umístěn do "
#~ "požadavku na certifikát."

#~ msgid "Example: AT"
#~ msgstr "Příklad: CZ"

#~ msgid "Example: Upper Austria"
#~ msgstr "Příklad: Morava"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
#~ "placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím místo (např. město), kde žijete. Toto jméno "
#~ "bude umístěno do požadavku na certifikát."

#~ msgid "Example: Vienna"
#~ msgstr "Příklad: Olomouc"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno "
#~ "bude umístěno do požadavku na certifikát."

#~ msgid "Example: Debian"
#~ msgstr "Příklad: Debian"

#~ msgid "Example: security group"
#~ msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"

#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
#~ msgstr "Příklad: gateway.debian.org"

#~ msgid "earliest"
#~ msgstr "co nejdříve"

#~ msgid "after NFS"
#~ msgstr "po NFS"

#~ msgid "after PCMCIA"
#~ msgstr "po PCMCIA"

#~ msgid "When to start strongSwan:"
#~ msgstr "Kdy spustit strongSwan:"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect "
#~ "filesystems that are automatically mounted."
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan se spouští při zavádění systému, takže může chránit "
#~ "automaticky připojované souborové systémy."

#~ msgid ""
#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
#~ "   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
#~ "   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
#~ "   PCMCIA network card is used;\n"
#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
#~ "   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
#~ "DNS\n"
#~ "   server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ " * co nejdříve: pokud není /usr připojeno přes NFS a nepoužíváte\n"
#~ "   síťovou kartu PCMCIA, je lepší spustit strongSwan co nejdříve,\n"
#~ "   aby bylo NFS chráněno pomocí IPSec;\n"
#~ " * po NFS: doporučeno, pokud je /usr připojeno přes NFS a pokud\n"
#~ "   nepoužíváte síťovou kartu PCMCIA;\n"
#~ " * po PCMCIA: doporučeno pokud IPSec spojení používá síťovou kartu\n"
#~ "   PCMCIA, nebo pokud vyžaduje stažení klíčů z lokálně běžícího DNS\n"
#~ "   serveru s podporou DNSSec."

#~ msgid ""
#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~ "first opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nerestartujete strongSwan nyní, měli byste to provést při nejbližší "
#~ "příležitosti."

#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr "Vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů pro tento počítač?"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to "
#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is "
#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use "
#~ "PSK and RSA authentication simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan může pro autentizaci IPSec spojení s jinými počítači používat "
#~ "předsdílený klíč (PSK), nebo veřejný/soukromý pár RSA klíčů. RSA "
#~ "autentizace se považuje za bezpečnější a jednodušší na správu. "
#~ "Autentizace PSK a RSA můžete používat současně."

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže si nepřejete vytvořit nový pár klíčů pro tento počítač, můžete "
#~ "si v příštím kroku zvolit existující klíče."

#~ msgid ""
#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "Potřebné informace lze získat automaticky z existujícího certifikátu "
#~ "X.509 s odpovídajícím soukromým RSA klíčem. Jedná-li se o formát PEM, "
#~ "mohou být obě části v jednom souboru. Vlastníte-li takový certifikát a "
#~ "soubor s klíčem a chcete-li je použít pro autentizaci IPSec spojení, "
#~ "odpovězte kladně."

#~ msgid "RSA key length:"
#~ msgstr "Délka RSA klíče:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~ "will probably affect performance."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Z důvodu bezpečnosti by "
#~ "neměla být menší než 1024 bitů. Hodnota větší než 2048 bitů může ovlivnit "
#~ "výkon."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky lze vytvořit pouze certifikát podepsaný sám sebou, protože "
#~ "jinak je zapotřebí certifikační autorita, která by podepsala požadavek na "
#~ "certifikát."

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, the certificate created can be used "
#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication "
#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features "
#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates "
#~ "signed by a single authority."
#~ msgstr ""
#~ "Odpovíte-li kladně, můžete nový certifikát ihned použít k připojení na "
#~ "další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu "
#~ "X.509. Nicméně pro využití PKI možností ve strongSwanu je nutné, aby byly "
#~ "všechny certifikáty v cestě důvěry podepsány stejnou autoritou."

#~ msgid ""
#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
#~ msgstr "Toto pole je povinné, bez něj není možné certifikát vytvořit."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
#~ "certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte jméno lokality (např. města), které se má použít v požadavku na "
#~ "certifikát."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization name (often a company) that should be used "
#~ "in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte název organizace (firmy), který se má použít v požadavku na "
#~ "certifikát."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organizational unit name (often a department) that "
#~ "should be used in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte název organizační jednotky (např. oddělení), který se má použít v "
#~ "požadavku na certifikát."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
#~ "should be used in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte běžné jméno (např. jméno počítače), které se má použít v "
#~ "požadavku na certifikát."

#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
#~ msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""

#~ msgid ""
#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after "
#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
#~ "depends on your specific setup."
#~ msgstr ""
#~ "Existují tři možnosti, kdy se dá strongSwan spouštět: před NFS službami, "
#~ "po NFS službách nebo po PCMCIA službách. Správná odpověď závisí na vašem "
#~ "konkrétním nastavení."

#~ msgid ""
#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan "
#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže nemáte svůj strom /usr připojen skrz NFS (buď přes NFS "
#~ "připojujete jiné, ne tak důležité stromy, nebo NFS vůbec nepoužíváte) a "
#~ "nepoužíváte síťovou kartu PCMCIA, je nejlepší spouštět strongSwan co "
#~ "nejdříve, čímž umožníte aby byly NFS svazky chráněny pomocí IPSec. V "
#~ "takovém případě (nebo pokud si nejste jisti, nebo pokud vám na tom "
#~ "nezáleží) na otázku odpovězte „co nejdříve“ (výchozí)."

#~ msgid ""
#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all "
#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this "
#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by "
#~ "IPSec in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže máte strom /usr připojen skrz NFS a nepoužíváte síťovou kartu "
#~ "PCMCIA, musíte spustit strongSwan po NFS, aby byly všechny potřebné "
#~ "soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte "
#~ "si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí "
#~ "IPSec."

#~ msgid ""
#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
#~ "jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte "
#~ "„po PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z "
#~ "lokálního DNS serveru s podporou DNSSec."

#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?"
#~ msgstr "Přejete si podporu IKEv1?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 "
#~ "(IKEv1, IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „pluto“ "
#~ "podporujícího IKEv1?"

#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?"
#~ msgstr "Přejete si podporu IKEv2?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 "
#~ "(IKEv1, IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona "
#~ "„charon“ podporujícího IKEv2?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled "
#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the "
#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan "
#~ "keying daemon) is started."
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan přichází s podporou pro oportunistické šifrování (OE), které "
#~ "uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v "
#~ "(nejlépe zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více "
#~ "rozšířena, způsobí její aktivace výrazné zpomalení každého nového "
#~ "odchozího spojení. Od verze 2.0 přichází strongSwan s implicitně zapnutou "
#~ "podporou OE čímž pravděpodobně zruší vaše probíhající spojení do "
#~ "Internetu (tj. vaši výchozí cestu - default route) v okamžiku, kdy "
#~ "spustíte pluto (strongSwan keying démon)."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
#~ "not enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
#~ "podporu nepovolujte."

#~ msgid "x509, plain"
#~ msgstr "x509, prostý"

#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
#~ msgstr "Typ páru RSA klíčů, který se vytvoří:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "Je možné vytvořit prostý pár RSA klíčů pro použití se strongSwanem, nebo "
#~ "vytvořit soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a "
#~ "dodatečně uchovává odpovídající soukromý klíč."

#~ msgid ""
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítačům, na kterých taktéž "
#~ "běží strongSwan, může být mnohem jednodušší použít pár prostých RSA "
#~ "klíčů. Pokud se ale chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete "
#~ "potřebovat certifikát X509. Také je možné zde vytvořit certifikát X509 a "
#~ "později, pokud druhá strana používá strongSwan bez podpory certifikátů "
#~ "X509, z něj získat veřejný RSA klíč v prostém formátu."

#~ msgid ""
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilitě. Tento "
#~ "instalátor by v měl být schopen skrýt komplexnost vytváření a používání "
#~ "certifikátu ve strongSwanu."

Reply via email to