Hi Martin, one typo in this one (vädet -> värdet), so I'm sending in a corrected file.
# Translation of apt-cacher-ng_sv debconf template to Swedish # Copyright (C) 2014 Martin Bagge <brot...@bsnet.se> # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng_sv package. # # Martin à gren <martin.ag...@gmail.com>, 2009. # Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 06:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 17:08+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Ställ in en gång" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Ställ in nu och uppdatera senare" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Ingen automatisk inställning" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Automatisk ommappning av klientfrågor:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " "the current state of /etc/apt/sources.list." msgstr "" "Apt-Cacher NG kan ladda ner paket från arkiv som klienten inte frågat efter. " "Detta gör att den kan cacha innehåll effektivt och gör det enkelt för en " "administratör att byta till en annan spegel vid ett senare tillfälle. " "Adressomskrivningen kan installeras automatiskt genom inställningar som " "baseras på aktuell /etc/apt/sources.list." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " "files each time), or left unconfigured." msgstr "" "Ange om denna omskrivning ska läggas in nu en gång för alla, ställas in vid " "vid varje uppdatering av Apt-Cacher NG (justera inställningsfilerna varje " "gång eller lämnas utan inställning." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Väljer du \"Ingen automatisk inställning\" kommer den existerande " "konfigurationen lämnas oförändrad. Den kommer behöva uppdateras manuellt." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:" msgstr "Adress(er) som Apt-Cacher NG ska lyssna på:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " "(multiple entries must be separated by spaces)." msgstr "" "Ange den lokala adress som Apt-Cacher NG ska lyssna på (separera flera med " "mellanslag)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network " "interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as " "0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces." msgstr "" "Varje adress måste vara ett värdnamn eller en IP-adress med ett lokalt " "nätverksgränssnitt. Generella protokollspecifika adresser fungerar också, " "exempelvis 0.0.0.0 för att lyssna på alla IPv4-kapabla-gränssnitt." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, " "with all supported protocols." msgstr "" "Lämnas detta fält tomt kommer Apt-Cacher NG att lyssna på alla gränssnitt " "med alla protokoll som stöds." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) " "configuration unchanged." msgstr "" "Specialordet \"keep\" behåller värdet vid nuvarande (eller standard) " "inställning." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "Listening TCP port:" msgstr "Lyssna på TCP port:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming " "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to " "9999 to emulate apt-proxy." msgstr "" "Ange den TCP-port som Apt-Cacher NG ska lyssna på för inkommande HTTP " "(proxy)-förfrågningar. Standardväder är port 3142 men det kan sättas till " "9999 för att emulera apt-proxy." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer värdet från de nuvarande inställningarna " "att lämnas orört." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "Top-level directory for package cache:" msgstr "Huvudnivå för sökväg för paket-cache:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "The main cache storage directory should be located on a file system without " "file name restrictions." msgstr "" "Huvudplatsen för lagring ska vara på ett filsystem utan " "filnamnsbegränsningar." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer värdet från de nuvarande inställningarna " "att lämnas orört eller anges till standardvärdet /var/cache/apt-cacher-ng." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Proxy to use for downloads:" msgstr "Proxy att använda för hämtningar:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." msgstr "Ange den proxyserver som ska användas för hämtningar." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "Username and password for the proxy server can be included here following " "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for " "limitations." msgstr "" "Användarnamn och lösenord för proxyservern kan anges här på formen användare:" "lösenord@värd:port. Kontrollera begränsningarna mot dokumentationen." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer Apt-Cacher NG inte använda någon " "proxyserver." #~ msgid "" #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can " #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files " #~ "each time)." #~ msgstr "" #~ "Denna ommappning av URL:er kan konfigureras automatiskt nu baserat på det " #~ "aktuella innehållet i /etc/apt/sources.list. Om du vill, kan denna " #~ "process upprepas vid varje paketuppdatering (och alltså modifiera " #~ "konfigurationsfilerna varje gång)."