Quoting David Guyot (david.gu...@web-eci.com):
> Package: passwd
> Version: 1:4.4-4.1
> Severity: minor
> Tags: l10n
> 
> Dear Maintainer,
> 
> Reading the French passwd(1) man, I noticed that there was a remaining English
> sentence: "You can find advice on how to choose a strong password on
> http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength";. In French, that would
> translate to: "Vous trouverez des conseils concernant la robustesse d’un mot 
> de
> passe à l’adresse https://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en)".
> 
> I did not pick the page from the French Wikipedia, as it is currently way too
> concise and useless, and I didn't know which other source I could use there.
> Regarding the translation, French being my first language, I'm rather 
> confident
> that it is good, but feel free to not take my word for it ;)


This is common practice in gettext-based translation work. Doing so
allows to keep the part that have been translated *and* avoid dropping
additional English parts.

I do not consider this a bug but a feature that helps in keeping alive
translation work even when nobody works on updating it.



Would I still be the package maintainer, I would consider closing the
bug report.


Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to