Package: nova
Version: 2-14.0.0-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for nova's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

















# Portuguese translation of nova's package debconf messages
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nova package.
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2012.
# Rui Branco <ru...@debianpt.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 2-14.0.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ru...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Nome da máquina servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL of your Nova authentication server. Typically this is "
"also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor especifique o URL do seu servidor de autenticação Nova. "
"Tipicamente este é também o URL do seu OpenStack Identity Service (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Nome do tenant do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:4001
msgid "Auth server username:"
msgstr "Nome de utilizador do servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:5001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Palavra-passe do servidor de autenticação:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001
msgid "Set up a database for Nova?"
msgstr "Configurar uma base de dados para Nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001 ../nova-api.templates:8001
msgid ""
"No database has been set up for Nova to use. If you want to set one up now, "
"please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Não foi configurada nenhuma base de dados para ser utilizada por Nova. Se "
"desejar agora configurar uma, assegure-se que tem toda a informação "
"necessária:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001 ../nova-api.templates:8001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * o nome da máquina do servidor da base de dados\n"
"   (o qual tem de aceitar ligações TCP a partir desta máquina);\n"
" * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados;\n"
" * o tipo de software de gestão de base de dados que quer utilizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001 ../nova-api.templates:8001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Nova will "
"use regular SQLite support."
msgstr ""
"Se não escolher esta opção, não será configurada nenhuma base de dados e o "
"Nova irá utilizar o normal suporte de SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"nova-common\"."
msgstr ""
"Poderá alterar posteriormente esta configuração ao correr \"dpkg-reconfigure "
"-plow nova-common\"."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid "API to activate:"
msgstr "API a activar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"Openstack Nova supports different API services, each of them binding on a "
"different port. Select which one nova-api should support."
msgstr ""
"O OpenStack Nova suporta diferentes serviços de API, cada qual ligado a um "
"porto diferente. Escolha o que nova-api deve suportar."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"If it is a compute node that you are setting-up, then you only need to run "
"the metadata API server. If you run Cinder, then you don't need osapi_volume "
"(you cannot run osapi_volume and cinder-api on the same server: they bind on "
"the same port)."
msgstr ""
"Se for um nó de computação que esteja a instalar, então apenas necessita "
"correr o servidor API de metadata. Se correr o Cinder, então não necessita "
"de osapi_volume (não pode correr o osapi_volume e cinder-api no mesmo "
"servidor: eles ligam ao mesmo porto)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid "Value for my_ip:"
msgstr "Valor para my_ip:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "Enter the IP address that will be set in the my_ip directive of nova.conf."
msgid "This value will be stored in the my_ip directive of nova.conf."
msgstr "Este valor será guardado na directiva my_ip de nova.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:9001
msgid "Neutron server URL:"
msgstr "URL do servidor Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:9001
msgid "Please enter the URL of the Neutron server."
msgstr "Por favor introduza o URL do servidor Neutron."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:10001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Neutron admin tenant name:"
msgstr "Nome do admin tenant Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:10001
msgid ""
"Nova needs to be able to communicate with Neutron through Keystone. "
"Therefore Nova needs to know the Neutron admin tenant, username and password."
msgstr ""
"O Nova precisa de comunicar com o Neutron através do Keystone. Assim o Nova "
"precisa de saber o nome de utilizador e palavra-chave do admin tenant do "
"Neutron."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:10001
msgid "Please enter the name of the admin tenant for Neutron."
msgstr "Por favor introduza o nome do admin tenant Neutron."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:11001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Neutron administrator username:"
msgstr "Nome de utilizador do administrador do Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:11001
#| msgid ""
#| "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgid "Please enter the username of the Neutron administrator."
msgstr "Por favor introduza o nome de utilizador do administrador do Neutron:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:12001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Neutron administrator password:"
msgstr "Palavra-chave do administrador do Neutron:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgid "Please enter the password of the Neutron administrator."
msgstr "Por favor introduza a palavra-chave do administrador do Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:13001
#| msgid "Ip address of your rabbitmq host:"
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:13001 ../nova-common.templates:14001
#: ../nova-common.templates:15001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Para que seja possível interoperar com outros componentes do OpenStack este "
"pacote precisa de se ligar a um servidor central RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:13001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Por favor especifique o endereço IP daquele servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:14001
#| msgid "Username to connect to XenAPI:"
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de utilizador para a ligação ao servidor RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor especifique o nome do utilizador utilizado para ligar ao servidor "
"RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:15001
#| msgid "Password to connect to XenAPI:"
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Palavra-passe para ligar ao servidor RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:15001
#| msgid ""
#| "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor introduza a palavra-passe utilizada para ligar ao servidor "
"RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:16001
msgid "Metadata proxy shared secret:"
msgstr "Segredo partilhado do proxy metadata:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:16001
msgid ""
"VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
"through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
"metadata REST API server."
msgstr ""
"As instâncias VM utilizando Neutron para gerir a rede, obtêm a sua metadata "
"através do agente de metadata Neutron, que por sua vez funciona como um "
"proxy para o servidor REST API de metadata Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:16001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to protect communications "
"between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
"same shared password should be used when setting up the neutron-metadata-"
"agent package."
msgstr ""
"Por favor introduza a palavra passe que deverá ser usada para proteger as "
"comunicações entre o agente proxy de metadados do Neutron e o servidor de "
"metadados do Nova. A mesma palavra passe partilhada deve ser usada quando "
"configurar o pacote neutron-metadata-agent."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001
msgid "Address of the XenAPI dom0:"
msgstr "Endereço da dom0 XenAPI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001
msgid ""
"Nova Compute Xen needs to know the address of the server running XenAPI. You "
"can enter an IP address, or a fully qualified domain name if it resolves "
"correctly."
msgstr ""
"O Nova Compute Xen necessita saber qual o endereço do servidor que corre a "
"XenAPI. Pode introduzir um endereço IP ou um nome completo de domínio, se "
"resolver correctamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001
msgid ""
"This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud Platform "
"(XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos Project's "
"XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)."
msgstr ""
"Isto pode ser um servidor que corre Citrix XenServer, um appliance CentOS "
"Cloud Platform (XCP) instalado a partir de uma imagem ISO, ou mesmo o XCP da "
"Kronos Project (disponível em Debian e Ubuntu como o pacote xcp-xapi)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001 ../nova-compute-xen.templates:3001
#: ../nova-compute-xen.templates:4001
msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf."
msgstr "Isto pode ser editado posteriormente em /etc/nova/nova-compute.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:3001
msgid "Username to connect to XenAPI:"
msgstr "Nome de utilizador para ligar a XenAPI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:3001
msgid "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome do utilizador para ligar à sua XenAPI (servidor "
"XCP)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:4001
msgid "Password to connect to XenAPI:"
msgstr "Palavra-passe para ligar à XenAPI:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:4001
msgid "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgstr ""
"Por favor introduza a palavra-passe utilizada para ligar à sua XenAPI "
"(servidor XCP)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-api.templates:1001
msgid "Register Nova in the keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registar Nova no catálogo endpoint do keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-api.templates:1001
msgid ""
"Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
msgstr ""
"Cada serviço Openstack (cada API) deve ser registado de modo a ser "
"acessível. Isto é feito utilizando \"keystone service-create\" e \"keystone "
"endpoint-create\". Escolha se deseja correr agora estes comandos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-api.templates:1001
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone auth token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Note que irá necessitar de ter a correr um servidor keystone ao qual irá "
"ligar utilizando um nome de utilizador e palavra-chave admin de um projecto "
"admin conhecido. O token de autenticação admin não voltará a ser utilizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:2001
msgid "Keystone IP address:"
msgstr "Endereço IP do Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:2001
msgid ""
"Enter the IP address of your keystone server, so that nova-api can contact "
"Keystone to do the Nova service and endpoint creation."
msgstr ""
"Introduza o endereço IP do seu servidor keystone, para que nova-api possa "
"contactar o Keystone para fazer a criação do serviço Nova e endpoint."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:3001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Nome do admin Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../nova-api.templates:3001 ../nova-api.templates:4001
#: ../nova-api.templates:5001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Para registar o serviço endpoint este pacote precisa de saber o login Admin, "
"nome, nome de projecto e a palavra-chave para o servidor Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:4001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nome do projecto admin do Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-api.templates:5001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Palavra-chave do admin do Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:6001
msgid "Nova endpoint IP address:"
msgstr "Endereço IP do endpoint Nova:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:6001
msgid ""
"Enter the IP address that will be used to contact Nova (eg: the Nova "
"endpoint IP address)."
msgstr ""
"Introduza o endereço IP que irá ser utilizado para contactar Nova (por "
"exemplo: o endereço IP do endpoint Nova)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:6001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Este endereço IP deve ser acessível aos clientes que irão utilizar este "
"serviço, por isso se estiver a instalar uma cloud pública, este deve ser o "
"endereço IP público."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:7001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região a registar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-api.templates:7001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
"registering the endpoint."
msgstr ""
"O Openstack pode ser utilizado com zonas de disponibilidade, cada zona "
"representando uma região. Por favor introduza a zona que deseja utilizar "
"quando registar o endpoint."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-api.templates:8001
#| msgid "Set up a database for Nova?"
msgid "Set up a database for Nova API?"
msgstr "Configurar uma base de dados para API Nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-api.templates:8001
#| msgid ""
#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
#| "nova-common\"."
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"nova-api\"."
msgstr ""
"Poderá alterar posteriormente esta configuração ao correr \"dpkg-reconfigure "
"-plow nova-api\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../nova-consoleproxy.templates:1001
msgid "Type of console daemon to start at boot time:"
msgstr "Tipo de daemon de consola a iniciar no arranque:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nova-consoleproxy.templates:1001
msgid ""
"Nova Console supports 3 types of consoles. One is specific to Xen, called "
"XVP (Xen VNC Proxy), and the other daemon supports KVM. While the SPICE "
"protocol is normally faster than VNC, it also requires support for web "
"sockets in your browser, and that is a feature only very modern browsers "
"have support for."
msgstr ""
"Nova Console suporta 3 tipos de consola. Uma é específica de Xen, chamada "
"XVP (Xen VNC Proxy), e os outros daemons suportam KVM. Embora o protocolo "
"SPICE seja normalmente mais rápido do que o VNC, este também necessita de "
"suporte para web sockets no seu browser, e esta é uma funcionalidade que "
"apenas alguns navegadores mais recentes suportam."

#. Type: select
#. Description
#: ../nova-consoleproxy.templates:1001
msgid "This can later be edited in /etc/default/nova-consoleproxy."
msgstr ""
"Isto pode posteriormente ser editado em /etc/default/nova-consoleproxy."

Reply via email to