Package: diaspora-installer Version: 0.7.2.0+debian4 Severity: wishlist Tags: l10n
--- Please enter the report below this line. --- Dear maintainer, here is the German version of Diaspora's debconf template. Translated, reviewed and ready to be applied. Best Regards, Erik --- System information. --- Architecture: Kernel: Linux 4.14.14-towo.1-siduction-amd64 Debian Release: buster/sid 500 unstable www.deb-multimedia.org 500 unstable packages.siduction.org 500 unstable ftp.de.debian.org 500 stable repo.skype.com --- Package information. --- Package's Depends field is empty. Package's Recommends field is empty. Package's Suggests field is empty.
# GERMAN TRANSLATION OF THE DIASPORA-INSTALLER DEBCONF TEMPLATE # Copyright (C) 2015 THE DIASPORA-INSTALLER AUTHORS # This file is distributed under the same license as the DIASPORA-INSTALLER package. # Erik Pfannenstein <debianign...@gmx.de>, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-instal...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 20:34+0200\n" "Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianign...@gmx.de>\n" "Language-Team: debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Rechnernname für diese Diaspora-Instanz:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Rechnernamen, unter dem diese Diaspora-Instanz erreichbar " "sein soll." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Es sollte der vollqualifizierte Rechnername sein, wie er vom Internet aus " "zu sehen ist, einschließlich des Domain-Namens, unter dem auf den Pod " "zugegriffen wird." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "Geben Sie den Rechnernamen ein, auf den der Proxy-Server antwortet, falls " "einer im Einsatz ist." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "Dieser Rechnername sollte nach der Ersteinrichtung nicht mehr verändert " "werden, weil er in der Datenbank fest kodiert eingetragen wird." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" msgstr "PostgreSQL-Passwort" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "" "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password." msgstr "" "Sie können das PostgreSQL-Passwort leer lassen, weil die »ident«-" "Anmeldungsmethode genutzt wird. Sie ermöglicht es dem diaspora-Benutzer auf " "dem System, ohne Passwort auf die Diaspora-Datenbank zuzugreifen." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "Enable https?" msgstr "HTTPS aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" "HTTPS zu aktivieren, bedeutet, dass für den Zugriff auf diese Diaspora-" "Instanz ein SSL/TLS-Zertifikat erforderlich ist (weil Nginx so konfiguriert " "wird, dass er nur auf HTTPS-Anfragen antwortet). Für lokale Tests reicht ein " "selbstsigniertes Zertifikat (welches bspw. mit dem Paket easy-rsa erzeugt " "werden kann), eine Föderation mit anderen Diaspora-Pods kann man damit aber " "nicht eingehen." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" "Einige Zertifizierungsstellen (CAs) wie Let's Encrypt (letsencrypt.org) und " "StartSSL (startssl.com) bieten kostenlose SSL/TLS-Zertifikate an, die mit " "Diaspora verwendet werden können; Zertifikate von CACert werden dagegen " "nicht funktionieren." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " "available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " "interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate." msgstr "" "Nachdem die Zertifikat- und die Schlüsseldatei in /etc/diaspora/ssl " "abgespeichert worden sind, muss Nginx neu gestartet werden. Um das Let's" "-Encrypt-Zertifikat automatisiert zu beantragen, kann das letsencrypt-Paket " "verwendet werden." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you " "don't want to federate with other diaspora pods." msgstr "" "Sie können HTTPS deaktivieren, wenn Sie Diaspora nur lokal einsetzen oder " "sich nicht mit anderen Diaspora-Pods zusammenschließen wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "Use Let's Encrypt?" msgstr "Let's Encrypt verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" "etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " "selected." msgstr "" "Wenn diese Option gewählt wird, werden in /etc/diaspora/ssl symbolische " "Verknüpfungen zu den Zertifikatsdaten angelegt, die mit Hilfe des " "letsencrypt-Pakets erzeugt worden sind (/etc/letencrypt/live)." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." msgstr "" "Andernfalls müssen Zertifikats- und Schlüsseldatei per Hand als " "'<Rechnername>-bundle.crt' und <Rechnername>.key' im Verzeichnis " "/etc/diaspora/ssl abgelegt werden." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " "use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " "retrieval step." msgstr "" "Falls diese Option gewählt wird, wird Nginx angehalten, damit letsencrypt " "während der Domain- und Besitzervalidierung die Ports 80 und 443 verwenden " "kann." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be " "agreeing to letsencrypt terms of service." msgstr "" "Hinweis: letsencrypt hat zur Zeit kein funktionierendes nginx-Plugin, " "weswegen Zertifikate per Hand aktualisiert werden müssen, wenn sie nach drei " "Monaten ablaufen. Wenn Sie diese Option wählen, akzeptieren Sie auch die " "Nutzungsbedingungen von Let's Encrypt." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Email address for letsencrypt updates:" msgstr "E-Mail-Adresse für Let's-Encrypt-Neuigkeiten:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates." msgstr "Bitte geben SIe eine gültige E-Mail-Adresse für " "Let's-Encrypt-Neuigkeiten an." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Backup your database" msgstr "Sichern Sie Ihre Datenbank" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr "" "Dieses Upgrade bringt langwierige Migrationen mit sich, die auf großen Pods " "stundenlang dauern können. Es ist ratsam, vorher eine Sicherung der " "Datenbank anzulegen." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" "Die Befehle zum Sichern und Wiederherstellen Ihrer Datenbank lauten " "folgendermaßen (als root-Benutzer ausführen):" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f " "/var/lib/postgresql/diaspora_production.sql'" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f " "/var/lib/postgresql/diaspora_production.sql'" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Third party services to be enabled: " msgstr "Dienste von Drittanbietern, die aktiviert werden sollen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Diaspora can connect with different services." msgstr "Diaspora kann sich mit verschiedenen Diensten verbinden." #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "" "When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " "any user of this diaspora instance to link their account on that service to " "their diaspora account and send their updates to that service if they choose " "the service when publishing a post." msgstr "" "Wenn eine Diaspora-Instanz mit einem Dienst eines Drittanbieters verbunden " "wird, erlaubt sie ihren Benutzern, ihr Benutzerkonto mit diesem Dienst zu " "verknüpfen und ihre Posts dorthin zu senden, wenn sie den Dienst bei der " "Veröffentlichung auswählen." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Facebook App ID:" msgstr "Facebook-App-ID:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank." msgstr "Geben Sie Ihre Facebook-App-ID ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Facebook Secret:" msgstr "Facebook-Geheimcode:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank." msgstr "" "Geben Sie Ihren Facebook-Geheimcode ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Twitter Key:" msgstr "Twitter-Key:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank." msgstr "Geben Sie Ihren Twitter-Key ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Twitter Secret:" msgstr "Twitter-Geheimcode:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank." msgstr "" "Geben SIe Ihren Twitter-Geheimcode ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Tumblr Key:" msgstr "Tumblr-Key:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank." msgstr "Geben Sie Ihren Tumblr-Key ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Tumblr Secret:" msgstr "Tumblr-Geheimcode:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank." msgstr "Geben SIe Ihren Tumblr-Geheimcode ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Wordpress Client ID:" msgstr "Wordpress-Client-ID:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank." msgstr "" "Geben Sie Ihre Wordpress-Client-ID ein. Dieses Feld kann nicht leer sein." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Wordpress Secret:" msgstr "Wordpress-Geheimcode:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank." msgstr "Geben Sie Ihren Wordpress-Geheimcode ein. Dieses Feld kann nicht leer " "sein." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:16001 msgid "Remove all data?" msgstr "Alle Daten entfernen?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:16001 msgid "" "This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as " "uploaded files and any customizations in homepage." msgstr "" "Dadurch werden alle Daten dieser Diaspora-Instanz, etwa hochgeladene Dateien " "und Bearbeitungen der Startseite, dauerhaft gelöscht."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.