Package: glewlwyd Version: 1.4.6-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Portuguese translation for glewlwyd's debconf messages. Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of glewlwyd debconf template # Copyright (C) 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glewlwyd package. # # Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glewlwyd 1.4.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: glewl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-23 13:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 22:04+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../templates:1001 ../templates:1002 msgid "Personalized" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "No configuration" msgstr "Sem configuração" #. Type: select #. Description #: ../templates:1003 msgid "Glewlwyd setup" msgstr "Configuração do Glewlwyd" #. Type: select #. Description #: ../templates:1003 msgid "You can configure it later if needed" msgstr "Se necessário pode configurar mais tarde" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "External address to access Glewlwyd:" msgstr "Endereço externo para aceder ao Glewlwyd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Enable password reset for users?" msgstr "" "Habilitar o restabelecimento de palavras-chave para " "utilizadores?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enter SMTP Host:" msgstr "Introduza o Host SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Enter sender e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço e-mail do remetente:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Enter reset password e-mail subject:" msgstr "" "Introduza o assunto do e-mail de redefinição da " "palavra-chave:" #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "Algorithm used to sign/verify JWT" msgstr "Algoritmo utilizado para assinar/verificar JWT" #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "JWT: Json Web Token Algorithms available: - RSA algorithm (asymetric) - " "ECDSA algorithm (asymetric) - SHA algorithm (symetric)" msgstr "" "JWT: Algoritmos disponÃveis Json Web Token: - Algoritmo RSA (assimétrico) - " "Algoritmo ECDSA (assimétrico) - Algoritmo SHA (simétrico)" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enter JWT key size:" msgstr "Introduza a dimensão da chave JWT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Values available are 256, 384 or 512" msgstr "Os valores disponÃveis são 256, 384 ou 512" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Generate a pair key/certificate?" msgstr "Gerar um par chave/certificado?" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Enter SHA secret:" msgstr "Introduza o segredo SHA:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "SHA secret is a string that will be used to sign and verify JWTs" msgstr "" "O segredo SHA é uma sequência de caracteres utilizada para " "assinar e verificar JWTs"