Hello the previously sent po-file contained a line where single quotation marks appeared that might cause problems. They have been replaced by " in the attached file.
Best regards Markus
# Ãbersetzung des Dialogs zur Konfiguration von shim-signed # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # Markus Hiereth <translat...@hiereth.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shim-sig...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-11 18:57+0200\n" "Last-Translator: Markus Hiereth <translat...@hiereth.de>\n" "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "UEFI Secure Boot konfigurieren" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "Der von Ihnen für Secure Boot eingegebene Schlüssel ist ungültig. Das " "verwendete Passwort muss zwischen 8 und 16 Zeichen lang sein." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "UEFI Secure Boot deaktivieren?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Wenn Secure Boot aktiviert bleibt, kann es sein, dass Ihr System zwar " "noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte " "Treiber benötigt, nicht verwenden können." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass Ihr System zwar noch startet, " "Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber " "benötigt, nicht verwenden können." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellten Treibern inkompatibel." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot " "unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe " "nicht ein Angreifer, sondern Sie als berechtigter Benutzer stehen, müssen Sie " "jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist beim Wiederhochfahren " "erneut einzugeben, um die Ãnderung zu bestätigen." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue " "booting as before." msgstr "" "Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, " "bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird " "starten wie zuvor." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "UEFI Secure Boot Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot." msgstr "" "Bitte geben Sie zur Konfiguration von UEFI Secure Boot ein Passwort ein." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a " "change to Secure Boot state." msgstr "" "Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur Prüfung, ob der Benutzer " "berechtigt ist, den Secure-Boot-Zustand zu ändern." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "" "Bestätigen Sie die Richtigkeit des Passwortes, " "indem Sie es noch einmal eingeben:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Geben Sie das Passwort bitte zum AusschlieÃen von Tippfehlern " "noch einmal ein." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Passworteingabe-Fehler" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie " "es noch einmal." #~ msgid "" #~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden " #~ "Sie erneut danach gefragt."