Package: i2p
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

*** Reporter, please consider answering these questions, where appropriate ***

   * What led up to the situation?
   * What exactly did you do (or not do) that was effective (or
     ineffective)?
   * What was the outcome of this action?
   * What outcome did you expect instead?

*** End of the template - remove these template lines ***


Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

Regards


-- System Information:
Debian Release: 10.0
  APT prefers testing-debug
  APT policy: (500, 'testing-debug'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.19.0-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Kernel taint flags: TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), 
LANGUAGE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# translation of i2p po debconf to French
# French translation of the i2p's po debconf
# Traduction des messages de debconf pour l paquet i2p
# Copyright (C) 2012 à 2019
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Boxoa590, 2012
# Towinet, 2013,2015
# syl_, 2015
# French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2017
# Stéphane Moureau, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjean...@free.fr\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "Faut-il lancer le routeur I2P au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"Le routeur I2P peut être exécuté comme un démon automatiquement quand "
"l’ordinateur démarre. C'est la configuration recommandée."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "Utilisateur du démon d’I2P :"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"Par défaut, I2P est configuré pour fonctionner avec le compte i2psvc quand "
"il fonctionne comme démon. Pour utiliser un profil d’I2P **existant**, vous "
"pouvez saisir ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre "
"installation précédente d’I2P se trouve dans /home/utilisateur/i2p, vous 
pouvez "
"saisir l’utilisateur ici."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Très important : si un utilisateur autre que le compte « i2psvc » par défaut "
"est saisi ici, le nom d’utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "Mémoire pouvant être allouée à I2P :"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr ""
"Par défaut, I2P ne sera autorisé à utiliser que jusqu’à 128 Mo de mémoire "
"vive."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Cette valeur peut nécessiter d’être augmentée pour les routeurs à haut débit, 
ainsi "
"que pour les routeurs ayant beaucoup de torrents ou de greffons actifs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "Faut-il exécuter le démon I2P confiné avec AppArmor ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Si cette option est activée, I2P sera exécuté dans un bac à sable avec "
"AppArmor, restreignant l’accès par I2P à des fichiers et répertoires "
"particuliers."

Reply via email to