Package: i2p Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear Maintainer,
*** Reporter, please consider answering these questions, where appropriate *** * What led up to the situation? * What exactly did you do (or not do) that was effective (or ineffective)? * What was the outcome of this action? * What outcome did you expect instead? *** End of the template - remove these template lines *** Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Regards -- System Information: Debian Release: 10.0 APT prefers testing-debug APT policy: (500, 'testing-debug'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 4.19.0-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Kernel taint flags: TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# translation of i2p po debconf to French # French translation of the i2p's po debconf # Traduction des messages de debconf pour l paquet i2p # Copyright (C) 2012 à 2019 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Boxoa590, 2012 # Towinet, 2013,2015 # syl_, 2015 # French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>, 2017 # Stéphane Moureau, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-11 09:59+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjean...@free.fr\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "Should the I2P router be started at boot?" msgstr "Faut-il lancer le routeur I2P au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "" "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your " "computer boots up. This is the recommended configuration." msgstr "" "Le routeur I2P peut être exécuté comme un démon automatiquement quand " "l’ordinateur démarre. C'est la configuration recommandée." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "I2P daemon user:" msgstr "Utilisateur du démon d’I2P :" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as " "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /" "home/user/i2p, you may enter 'user' here." msgstr "" "Par défaut, I2P est configuré pour fonctionner avec le compte i2psvc quand " "il fonctionne comme démon. Pour utiliser un profil d’I2P **existant**, vous " "pouvez saisir ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre " "installation précédente d’I2P se trouve dans /home/utilisateur/i2p, vous pouvez " "saisir l’utilisateur ici." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered " "here, the chosen username *MUST* already exist." msgstr "" "Très important : si un utilisateur autre que le compte « i2psvc » par défaut " "est saisi ici, le nom d’utilisateur choisi *DOIT* déjà exister." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "Memory that can be allocated to I2P:" msgstr "Mémoire pouvant être allouée à I2P :" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM." msgstr "" "Par défaut, I2P ne sera autorisé à utiliser que jusqu’à 128 Mo de mémoire " "vive." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "" "High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / " "plugins, may need to have this value increased." msgstr "" "Cette valeur peut nécessiter d’être augmentée pour les routeurs à haut débit, ainsi " "que pour les routeurs ayant beaucoup de torrents ou de greffons actifs." #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?" msgstr "Faut-il exécuter le démon I2P confiné avec AppArmor ?" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "" "With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting " "which files and directories may be accessed by I2P." msgstr "" "Si cette option est activée, I2P sera exécuté dans un bac à sable avec " "AppArmor, restreignant l’accès par I2P à des fichiers et répertoires " "particuliers."