Package: sympa
Version: 6.2.58
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for sympa
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of sympa debconf templates to German
# Copyright (C) Stefan Hornburg (Racke) <ra...@linuxia.de>, 2003.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2007, 2008, 2010, 2020.
# This file is distributed under the same license as the sympa package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa 6.2.58\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 05:43+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Standardsprache für Sympa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Sympa-Rechnername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"Dies ist der Name des Rechners oder der Alias, über den Sympa erreichbar "
"sein soll."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  Dann werden Sympa-Befehle gesandt an:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  sy...@listhost.cru.fr"
msgstr "  sy...@listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "E-Mail-Adresse(n) des Listenadministrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"Listenadministratoren sind privilegierte Benutzer, die Mailinglisten "
"verwalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr ""
"Bitte die E-Mail-Adressen der Listenadministratoren durch Kommata getrennt "
"eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr"
msgstr "  postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "Sollen die Home- und Spoolverzeichnisse der Listen gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"Das Home-Verzeichnis der Listen (/var/lib/sympa) enthält die "
"Konfigurationen für die Mailinglisten, die Archive der Mailinglisten und S/"
"MIME-Benutzerzertifikate (wenn Sympa für die Verwendung von S/MIME-"
"Verschlüsselung und Authentifizierung konfiguriert wurde). Das Spool-"
"Verzeichnis /var/spool/sympa enthält verschiedene Queue-Verzeichnisse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr ""
"Falls diese Verzeichnisse leer sein sollten, werden sie automatisch entfernt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob Sie die Home- und Spoolverzeichnisse der Listen "
"entfernen wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "URL to access WWSympa:"
msgstr "URL zum Zugriff auf WWSympa:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Other"
msgstr "anderen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "Welche(n) Webserver betreiben Sie?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "Soll der Sympa-SOAP-Server verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
"server provides a limited set of high level functions including login, "
"which, lists, subscribe, signoff."
msgstr ""
"Der Sympa-SOAP-Server erlaubt den Zugriff auf Sympa-Dienste von innerhalb "
"anderer Programme, die in jeder Programmiersprache geschrieben sein können "
"und auf jedem Computer laufen können. Der SOAP-Server stellt eine begrenzte "
"Anzahl von abstrakten Funktionen bereit, darunter login, which, lists, "
"subscribe, signoff."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
msgstr ""
"Der SOAP-Server verwendet das libsoap-lite-perl-Paket und einen Webserver "
"wie Apache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "Sollen die Webarchive und das Bounce-Verzeichnis gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"WWSympa Webarchive befinden sich in der Standardkonfiguration im "
"Verzeichnis /var/lib/sympa/wwwsarchive. Das Bounceverzeichnis befindet sich "
"standardmäßig in /var/spool/sympa/wwsbounce und enthält Berichte über nicht-"
"erfolgte Zustellungen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob Sie die WWW-Archive und das Verzeichnis für Bounces "
"entfernt haben möchten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should sympa_newaliases-wrapper be setuid root?"
msgstr "Soll sympa_newaliases-wrapper setuid root sein?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Program 'sympa_newaliases-wrapper' is run with root privileges to allow "
"sympa to update email aliases when creating or deleting lists, but this can "
"lead to security issues (see CVE-2020-26880)."
msgstr ""
"Das Programm »sympa_newaliases-wrapper« wird mit root-Rechten ausgeführt, um "
"Sympa zu erlauben, E-Mail-Alias bei der Erstellung oder Entfernung von "
"Listen; dies kann aber zu Sicherheitsproblemen führen (siehe CVE-2020-26880)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"In most email environments (exim, postfix) sympa doesn't need root "
"privileges (see also the 'aliases_program' parameter in sympa.conf)."
msgstr ""
"In den meisten E-Mail-Umgebungen (Exim, Postfix) benötigt Sympa keine Root-"
"Rechte (siehe auch den Parameter »aliases_program« in sympa.conf)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose whether you want to install this program with the setuid bit "
"set (u+s)."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob Sie dieses Programm mit gesetztem Setuid-Bit (u+s) "
"installieren möchten."

#~ msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
#~ msgstr "Soll WWSympa mit FastCGI ausgeführt werden?"

#~ msgid ""
#~ "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This "
#~ "option will be activated only if the `libapache2-mod-fcgid' package is "
#~ "installed on your system. Please first make sure you installed this "
#~ "package. FastCGI is required for using the Sympa SOAP server."
#~ msgstr ""
#~ "FastCGI ist ein Apache-Modul, das WWSympa beschleunigt. Diese Option "
#~ "steht nur zur Auswahl, falls das Paket »libapache2-mod-fcgid« "
#~ "installiert ist. Bitte stellen Sie sicher, dass das Paket installiert "
#~ "ist. FastCGI wird für den Sympa-SOAP-Server benötigt."

#~ msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
#~ msgstr "Soll der Webserver nach der Installation neu gestartet werden?"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
#~ "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
#~ "contain duplicates."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht möchten, dass der Webserver neu gestartet wird, stellen "
#~ "Sie sicher, dass Wwsympa und der Sympa-SOAP-Server nicht laufen, "
#~ "ansonsten könnte die Datenbank Dubletten enthalten."

#~ msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie S/MIME-Authentifizierung und Verschlüsselung benutzen?"

#~ msgid ""
#~ "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also "
#~ "allows users to be authenticated."
#~ msgstr ""
#~ "S/MIME ermöglicht es, dass Nachrichten innerhalb einer bestimmten Liste "
#~ "verschlüsselt und die Benutzer authentifiziert sind."

#~ msgid ""
#~ "This option works only if the `openssl' package is installed on your "
#~ "system. Please first make sure you installed this package."
#~ msgstr ""
#~ "Dies funktioniert jedoch nur, falls das Paket »openssl« auf Ihrem "
#~ "System installiert ist. Stellen Sie sicher, dass es installiert ist, wenn "
#~ "Sie diese Option benutzen wollen."

#~ msgid "What is the password for the lists private keys?"
#~ msgstr "Wie lautet das Kennwort für die privaten Schlüssel der Listen?"

#~ msgid "This password does protect the access to lists private keys."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Kennwort schützt die privaten Schlüssel der Listen vor fremden "
#~ "Zugriff."

#~ msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
#~ msgstr "Bitte beachten Sie, dass ein leeres Kennwort nicht zulässig ist."

#~ msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
#~ msgstr ""
#~ "Kennwort für den privaten Schlüssel der Listen zur Kontrolle erneut "
#~ "eingeben."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the same password again to verify you have typed it "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Damit die Eingabe des Kennworts geprüft werden kann, bitte das gleiche "
#~ "Kennwort nochmals eingeben."

#~ msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
#~ msgstr "Soll WWSympa installiert werden?"

#~ msgid ""
#~ "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
#~ "lists and managing user subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "WWSympa ist eine mächtige WWW-Oberfläche, um Sympa-Mailinglisten zu "
#~ "administrieren und Abonnenten zu verwalten."

#~ msgid ""
#~ "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
#~ "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Oberfläche benötigt ein RDBMS (Relationales Datenbank-"
#~ "Verwaltungssystem). Wurde Sympa nicht für die Benutzung einer Datenbank "
#~ "konfiguriert, so müssen Sie Sympa rekonfigurieren."

#~ msgid ""
#~ "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following "
#~ "address"
#~ msgstr ""
#~ "Nach der Installation kann WWSympa unter der folgenden URL aufgerufen "
#~ "werden"

#~ msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
#~ msgstr "Möchten Sie Abonnementdaten in einer Datenbank speichern?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to store the subscription information in a database "
#~ "instead of a simple text file, making accesses to user information much "
#~ "faster."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist möglich, die Abonnementdaten statt in einer einfachen Textdatei "
#~ "auch in einer Datenbank zu speichern. Dies beschleunigt die "
#~ "Informationsabfrage."

#~ msgid ""
#~ "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
#~ "administration interface."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie WWSympa einsetzen wollen, dann müssen Sie die Datenbank "
#~ "einsetzen."

#~ msgid "PostgreSQL"
#~ msgstr "PostgreSQL"

#~ msgid "MySQL"
#~ msgstr "MySQL"

#~ msgid "What type of database are you using?"
#~ msgstr "Welche Datenbank nutzen Sie?"

#~ msgid ""
#~ "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management "
#~ "systems."
#~ msgstr "Dieses Paket unterstützt nur MySQL- und PostgreSQL-Datenbanken."

#~ msgid "Ident-based"
#~ msgstr "Ident-basierend"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Kennwort"

#~ msgid "Which authentication method?"
#~ msgstr "Welche Authentifizierungsmethode?"

#~ msgid ""
#~ "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the "
#~ "database superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-"
#~ "based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie an, welche Authentifizierungsmethode PostgreSQL für den "
#~ "Datenbankverwalter verwendet. Die Voreinstellung von PostgreSQL ist Ident-"
#~ "basierte Authentifizierung."

#~ msgid "What is the name of your Sympa database?"
#~ msgstr "Wie lautet der Name Ihrer Sympa-Datenbank?"

#~ msgid "What is the hostname where your database is running?"
#~ msgstr ""
#~ "Wie lautet der Rechnername der Maschine, auf der Ihre Datenbank läuft?"

#~ msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database."
#~ msgstr ""
#~ "Sympa kann zu einer lokalen oder entfernten Datenbank Verbindung "
#~ "aufnehmen."

#~ msgid ""
#~ "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as "
#~ "the hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Befindet sich die Datenbank auf diesem Rechner, belassen Sie bitte "
#~ "»localhost« als Rechnernamen."

#~ msgid ""
#~ "Make sure that you properly installed and configured a database server on "
#~ "the host running the database. Database server packages are respectively "
#~ "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie sicher, dass auf dem angegebenen Rechner ein Datenbankserver "
#~ "korrekt installiert und konfiguriert ist. Datenbankserver sind z.B. in "
#~ "den Paketen »mysql-server« (MySQL) und »postgresql« (PostgreSQL) "
#~ "enthalten."

#~ msgid ""
#~ "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If "
#~ "you run the database on a distant machine, make sure you configured your "
#~ "database server for TCP connections and you setup the right port."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindungen zu Datenbanken auf entfernten Rechnern werden über TCP "
#~ "hergestellt. Falls Sie die Datenbank auf einem anderen Rechner als diesem "
#~ "betreiben, dann stellen Sie sicher, dass Ihr Datenbankserver für TCP-"
#~ "Verbindungen und den richtigen Port konfiguriert ist."

#~ msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
#~ msgstr "Auf welchem TCP-Port läuft der ${database}-Datenbankserver?"

#~ msgid ""
#~ "This TCP port is used by the database server for distant database "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser TCP-Port wird vom Datenbankserver für entfernte "
#~ "Datenbankverbindungen genutzt."

#~ msgid ""
#~ "You need to set up this parameter when the hostname is different from "
#~ "`localhost'."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte ändern Sie diesen Parameter, wenn der Rechnername nicht "
#~ "»localhost« lautet."

#~ msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
#~ msgstr "Wie lautet der Benutzer für die Datenbank ${dbname}?"

#~ msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Benutzer an, der für Verbindungen zur Datenbank "
#~ "${dbname} eingesetzt wird."

#~ msgid "Password for the database user ${user}:"
#~ msgstr "Kennwort für den Datenbankbenutzer ${user}?"

#~ msgid ""
#~ "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user "
#~ "${user}."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie das Kennwort an, das für Verbindungen zur Datenbank "
#~ "${dbname} als Benutzer ${user} eingesetzt wird."

#~ msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
#~ msgstr "Kennwort für Benutzer »sympa« zur Kontrolle nochmals eingeben:"

#~ msgid "Please enter special options for your database connections."
#~ msgstr "Bitte besondere Optionen für Ihre Datenbankverbindungen eingeben."

#~ msgid ""
#~ "Special options are extra configuration parameters that could be required "
#~ "by database connections in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Besondere Optionen sind zusätzliche Konfigurationsparameter, die in "
#~ "einigen Fällen für die Datenbankverbindungen erforderlich sein können."

#~ msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
#~ msgstr "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"

#~ msgid ""
#~ "You can leave the field blank if the database connections don't need any "
#~ "special options."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Eintrag ist nicht erforderlich, falls die Datenbankverbindungen keine "
#~ "besonderen Optionen benötigen."

#~ msgid "Have you already configured your Sympa database?"
#~ msgstr "Wurde die Sympa-Datenbank bereits konfiguriert?"

#~ msgid ""
#~ "If you are upgrading, or have already configured your database for use "
#~ "with Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie ein Upgrade von Sympa durchführen oder bereits eine Datenbank "
#~ "für Sympa vorbereitet haben, dann sollten Sie hier zustimmen."

#~ msgid ""
#~ "If you want your database to be automatically created by this setup "
#~ "program or if you want to reconfigure you database, please disagree."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie die Datenbank vom Installationsprogramm erstellt haben wollen, "
#~ "oder die bereits bestehende Datenbank verändern wollen, dann sollten Sie "
#~ "hier ablehnen."

#~ msgid ""
#~ "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you "
#~ "may want to import you old list subscriber files into the database. For "
#~ "that purpose, this package includes a script called `load_subscribers."
#~ "pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Sympa erstmalig für eine Datenbank konfigurieren, dann können "
#~ "Sie mit dem im Paket enthaltenen Skript »load_subscribers.pl« (im "
#~ "Verzeichnis /usr/share/doc/sympa/examples/script) die bereits vorhanden "
#~ "Abonnenten in die Datenbank einlesen."

#~ msgid "What is your ${database} database admin password?"
#~ msgstr "Wie lautet das Admin-Kennwort für die Datenbank ${database}?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password for your administrator to access the database account. "
#~ "This is most likely not the same password that sympa will use."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie das Kennwort für den Administrator-Zugriff auf die "
#~ "Datenbank ein. Dies ist meist nicht das selbe Kennwort wie für den "
#~ "Benutzer sympa."

#~ msgid ""
#~ "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively "
#~ "`postgres' and `root'."
#~ msgstr ""
#~ "Der Administrator-Benutzer für PostgreSQL heißt »postgres«, bei MySQL "
#~ "heißt er »root«."

#~ msgid "Should the subscriber database be removed?"
#~ msgstr "Soll die Abonnementdatenbank entfernt werden?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie aus, ob Sie die Sympa-Abonnementdatenbank löschen "
#~ "wollen."

#~ msgid ""
#~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you "
#~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
#~ msgstr ""
#~ "Das Home-Verzeichnis der Listen enthält ebenfalls Archive der "
#~ "Mailinglisten, falls bei der Deinstallation des Pakets »wwsympa« die "
#~ "Auswahl getroffen wurde, das Verzeichnis zu erhalten."

#~ msgid ""
#~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Kennwort wird vom Benutzer »sympa« für die Verbindung zur "
#~ "Abonnementendatenbank benutzt."

#~ msgid ""
#~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses "
#~ "to databases."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Feld braucht nicht ausgefüllt zu werden, falls kein Kennwort für "
#~ "den Datenbankzugriff benötigt wird."

#~ msgid ""
#~ "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the "
#~ "following address."
#~ msgstr ""
#~ "Nach der Installation kann der SOAP-Server unter der folgenden URL "
#~ "aufgerufen werden:"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Apache-SSL"
#~ msgstr "Apache-SSL"

#~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration"
#~ msgstr "Willkommen zur neuen Sympa-Konfiguration"

#~ msgid ""
#~ "Please note that these options will only be asked to you the first time "
#~ "around and only new options will show during future upgrades."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten Sie, dass diese Optionen nur einmalig während der "
#~ "Erstinstallation abgefragt werden. Bei zukünftigen Upgrades werden nur "
#~ "Fragen zu neuen Optionen gestellt werden."

#~ msgid ""
#~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web "
#~ "interface for administrating mailing lists and managing user "
#~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this "
#~ "setup program."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Paket enthält jetzt WWSympa, eine komplette Web-Oberfläche zum "
#~ "Administrieren von Mailinglisten und der Verwaltung von Benutzer-"
#~ "Abonnements. Diese Installation wird die Konfiguration von WWSympa "
#~ "durchführen."

#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"

#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Traditionelles Chinesisch"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechisch"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estisch"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnisch"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Französisch"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italienisch"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polnisch"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumänisch"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanisch"

#~ msgid ""
#~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put "
#~ "your own language here but UNTRANSLATED]"
#~ msgstr "German"

#~ msgid "What is your language?"
#~ msgstr "Wie lautet Ihre Sprache?"

#~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?"
#~ msgstr "Möchten Sie das Administrationspasswort interaktiv eingeben?"

#~ msgid ""
#~ "It seems that we are able to use the administrator account without "
#~ "requiring to specify password, which means you have no password set at "
#~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. "
#~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password "
#~ "interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Anscheinend kann der Administratorzugang ohne Kennwort genutzt werden. "
#~ "Entweder es ist kein Kennwort erforderlich oder es ist in einer "
#~ "Konfigurationsdatei gespeichert, z.B. /root/.my.cnf. Trotzdem möchten "
#~ "Sie u.U. das Datenbank-Administrationspasswort interaktiv eingeben."

#~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?"
#~ msgstr "Soll die Webserver-Konfiguration geändert werden?"

#~ msgid ""
#~ "This configuration program is able to automatically configure your Web "
#~ "server so that you can directly access WWSympa once installed."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Programm kann Ihren Webserver so anpassen, dass Sie direkt nach "
#~ "der WWSympa-Installation auf WWSympa zugreifen können."

#~ msgid ""
#~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to "
#~ "`No'."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie die Webserver-Konfiguration selber anpassen möchten, dann wählen "
#~ "Sie hier »no« aus."

#~ msgid "Mailing Lists Service"
#~ msgstr "Mailinglisten-Dienst"

#~ msgid "What is the title of the mailing lists service?"
#~ msgstr "Wie heißt der Mailinglisten-Dienst?"

#~ msgid ""
#~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear "
#~ "in the Title section of WWSympa."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie eine Bezeichnung für den Mailinglisten-Dienst an. Diese "
#~ "Bezeichnung erscheint dann im Titelbereich von WWSympa."

#~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?"
#~ msgstr "Wie lautet der Domainname für HTTP-Cookies?"

#~ msgid ""
#~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified "
#~ "Internet domain, otherwise for the specified host."
#~ msgstr ""
#~ "Falls die Domain mit einem Punkt ('.') beginnt, dann gilt das Cookie für "
#~ "die innerhalb dieser Domain angesiedelten Rechner. Falls ein vollstÃ"
#~ "¤ndiger Name angegeben wurde, dann gilt das Cookie nur für den "
#~ "angegebenen Rechner."

#~ msgid ""
#~ "Example:\n"
#~ "  cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
#~ "  .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
#~ msgstr ""
#~ "Beispiel:\n"
#~ "  cru.fr - Cookie gilt nur für den Host »cru.fr«\n"
#~ "  .cru.fr - Cookie gilt für alle Rechner unterhalb der Domain »cur.fr«"

#~ msgid ""
#~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with "
#~ "some other applications on some other hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Standard ist nice, es sei denn, WWSympa teilt sich den "
#~ "Authentifizierungsprozess mit anderen Anwendungen auf anderen Systemen."

#~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)"
#~ msgstr "Wie lang ist die Gültigkeit des Cookie (in Minuten)?"

#~ msgid ""
#~ "Simplified Chinese, Traditional Chinese, Czech, English, Estonian, "
#~ "Finnish, French, German, Hungrian, Italian, Polish, Romanian, Spanish"
#~ msgstr ""
#~ "Vereinfachtes Chinesisch, Traditionelles Chinesisch, Tschechisch, "
#~ "Englisch, Estnisch, Finisch, Französisch, Deutsch, Ungarisch, "
#~ "Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Spanisch"

#~ msgid "Apache, Apache-SSL, Other"
#~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Anderer"

Reply via email to