Bug#1034990: [INTL:be] updated Belarusian translation

2023-04-27 Thread Viktar Siarheichyk
Package: grub-installer
Version: 1.190

be.po
Description: application/po

Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the updated Belarusian translation.

Bug#1034905: [INTL:be] updated Belarusian translation

2023-04-27 Thread Viktar Siarheichyk
Package: grub2
Version: 2.06-13
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the updated Belarusian translation.


be.po
Description: Binary data


Bug#852286: [l10n] Updated Belarusian translation of grub2 debconf messages

2017-01-23 Thread Viktar Siarheichyk
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Belarusian (be.po) translation of
grub2 debconf messages. Please include it with the package.

Thank you


be.po
Description: Binary data


Bug#813716: X crashes indeed

2016-02-11 Thread Viktar Siarheichyk
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512

I see the same behaviour. It reproduces randomly two or three times a
workday. The gdb bt and info threads output and reportbug output are
attached.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQJeBAEBCgBIBQJWvEHoQRSAABAAKGlzc3Vlci1mcHJAZXEuYnlCNjIzNzky
ODhDQUE3MzYwQ0VEQ0RCMTQ1Rjc5ODYxQzY4RUY1MjNEAAoJEF95hhxo71I90uYP
/3hALYINCjQmKW9bj2QF9eo8yKpVIOpC53ByMkWfxx2E+4B2kE7eWy3EBZ8gljKE
XKRHvWcrbJ8JjJ9H1OmbDFiuBEmRvCERG0sIM6tDnrW145qbYsQ0ib3WrB746Z/1
/jE3sGDyaLfDY4w3hR5l1jdj1xYSrIVT7TYRBo0eHH1sPFr4eHWxMQ7HhLVLFZkf
CAq1Acvvv2Jg/5Wy5pB4l5T2Wd6Z7LYcjMyi+hZ5/VC8ys0qDJqUNuCLxsn9RCBB
+oO59FHnRHknXIR2BXZv91hjvdwBSutfj59Qz7x6tESwSOkSmGVCcqFhmuhLPWRC
tg1QnJ2Mk/GBEdqPvLeyloi5VS8hbk7jZvFJUYypAEAlpbRONRLuMtL4U/FoNKwD
2SjsC2GJ2EcU+TJC+rdj6PeJN+QwIZO6EJqnxovoyi0yuqlIT9GcnhMJiwm7jznL
EIjSexI8zCBvz0jXxHea3i4PGv5BTDihTr5vD9txTq7JYRyfIXbJALWK0b30DBoS
qic2TuIDLdCHLxcDLp6Dnzm11aWX3IKt80V/k0sqzeBFWh4UCcJ4Rw7AJftDMYTD
LvJPTCpPHVau17FdUz3wvkIxMH3cgtzyuUkjhbs5tqZ5q/VfRKhTpxhp20gabYs+
zco9ngTX3D1/DBdcgUHFJo/5pm6m/fHNceVyzvpknaLk
=Eymv
-END PGP SIGNATURE-


reportbug-xserver-xorg-core-backup-20160211-32654-VtQoOr
Description: Binary data
Program received signal SIGBUS, Bus error.
_int_malloc (av=av@entry=0x7fc17df58c00 , bytes=bytes@entry=24) at 
malloc.c:3483
3483malloc.c: No such file or directory.
(gdb) bt
#0  _int_malloc (av=av@entry=0x7fc17df58c00 , bytes=bytes@entry=24) 
at malloc.c:3483
#1  0x7fc17dc348ee in __GI___libc_malloc (bytes=bytes@entry=24) at 
malloc.c:2895
#2  0x55eb270fab08 in AddResource (id=1105209823, 
type=type@entry=536870921, value=value@entry=0x55eb29515010) at 
../../dix/resource.c:831
#3  0x55eb270f086a in AddPassiveGrabToList 
(client=client@entry=0x55eb28f10b00, pGrab=0x55eb29515010) at 
../../dix/grabs.c:566
#4  0x55eb270e4419 in ProcGrabKey (client=0x55eb28f10b00) at 
../../dix/events.c:5523
#5  0x55eb270d5a3f in Dispatch () at ../../dix/dispatch.c:430
#6  0x55eb270d9a53 in dix_main (argc=7, argv=0x7ffe2e38f1a8, 
envp=) at ../../dix/main.c:300
#7  0x7fc17dbda870 in __libc_start_main (main=0x55eb270c3db0 , 
argc=7, argv=0x7ffe2e38f1a8, init=, 
fini=, rtld_fini=, stack_end=0x7ffe2e38f198) 
at libc-start.c:291
#8  0x55eb270c3de9 in _start ()

(gdb) info threads
  Id   Target Id Frame
  4Thread 0x7fc17933a700 (LWP 3316) "Xorg" pthread_cond_wait@@GLIBC_2.3.2 ()
at ../sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/pthread_cond_wait.S:185
  3Thread 0x7fc178b39700 (LWP 3317) "Xorg" pthread_cond_wait@@GLIBC_2.3.2 ()
at ../sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/pthread_cond_wait.S:185
  2Thread 0x7fc178338700 (LWP 3318) "Xorg" pthread_cond_wait@@GLIBC_2.3.2 ()
at ../sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/pthread_cond_wait.S:185
* 1Thread 0x7fc17fe16a00 (LWP 3067) "Xorg" _int_malloc (
av=av@entry=0x7fc17df58c00 , bytes=bytes@entry=24) at 
malloc.c:3483


Bug#789278: [INTL:be] Belarusian translation update for iso-codes

2015-06-19 Thread Viktar Siarheichyk
Package: iso-codes
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find the attached Belarusian translation update for
iso-codes/iso_3166.# Translation of ISO-3166 (country names) to Belarusian
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
# Alastair McKinstry mckins...@debian.org, 2004.
# Ihar Hrachyshka ihar.hrachys...@gmail.com, 2007, 2010-2013.
# Viktar Siarheichyk v...@fsfe.org, 2015.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: iso_3166\n
Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team pkg-isocodes-
de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2015-06-10 16:49+0200\n
PO-Revision-Date: 2015-06-19 15:59+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk v...@fsfe.org\n
Language-Team: Debian l10n team for Belarusian debian-l10n-
belarus...@lists.debian.org\n
Language: be\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=
4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2;\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. name for AFG
msgid Afghanistan
msgstr Афганістан

#. official_name for AFG
msgid Islamic Republic of Afghanistan
msgstr Ісламская Рэспубліка Афганістан

#. name for ALA
msgid Åland Islands
msgstr Астравы Аланд

#. name for ALB
msgid Albania
msgstr Албанія

#. official_name for ALB
msgid Republic of Albania
msgstr Рэспубліка Албанія

#. name for DZA
msgid Algeria
msgstr Алжыр

#. official_name for DZA
msgid People's Democratic Republic of Algeria
msgstr Алжырская Народная Дэмакратычная Рэспубліка

#. name for ASM
msgid American Samoa
msgstr Амерыканскае Самоа

#. name for AND
msgid Andorra
msgstr Андора

#. official_name for AND
msgid Principality of Andorra
msgstr Княства Андора

#. name for AGO
msgid Angola
msgstr Ангола

#. official_name for AGO
msgid Republic of Angola
msgstr Рэспубліка Ангола

#. name for AIA
msgid Anguilla
msgstr Ангілья

#. name for ATA
msgid Antarctica
msgstr Антарктыда

#. name for ATG
msgid Antigua and Barbuda
msgstr Антыгуа і Барбуда

#. name for ARG
msgid Argentina
msgstr Аргенціна

#. official_name for ARG
msgid Argentine Republic
msgstr Аргенцінская Рэспубліка

#. name for ARM
msgid Armenia
msgstr Арменія

#. official_name for ARM
msgid Republic of Armenia
msgstr Рэспубліка Арменія

#. name for ABW
msgid Aruba
msgstr Аруба

#. name for AUS
msgid Australia
msgstr Аўстралія

#. name for AUT
msgid Austria
msgstr Аўстрыя

#. official_name for AUT
msgid Republic of Austria
msgstr Рэспубліка Аўстрыя

#. name for AZE
msgid Azerbaijan
msgstr Азербайджан

#. official_name for AZE
msgid Republic of Azerbaijan
msgstr Рэспубліка Азербайджан

#. name for BHS
msgid Bahamas
msgstr Багамскія астравы

#. official_name for BHS
msgid Commonwealth of the Bahamas
msgstr Садружнасць Багамскіх Астравоў

#. name for BHR
msgid Bahrain
msgstr Бахрэйн

#. official_name for BHR
msgid Kingdom of Bahrain
msgstr Каралеўства Бахрэйн

#. name for BGD
msgid Bangladesh
msgstr Бангладэш

#. official_name for BGD
msgid People's Republic of Bangladesh
msgstr Народная Рэспубліка Бангладэш

#. name for BRB
msgid Barbados
msgstr Барбадос

#. name for BLR
msgid Belarus
msgstr Беларусь

#. official_name for BLR
msgid Republic of Belarus
msgstr Рэспубліка Беларусь

#. name for BEL
msgid Belgium
msgstr Бельгія

#. official_name for BEL
msgid Kingdom of Belgium
msgstr Каралеўства Бельгія

#. name for BLZ
msgid Belize
msgstr Беліз

#. name for BEN
msgid Benin
msgstr Бенін

#. official_name for BEN
msgid Republic of Benin
msgstr Рэспубліка Бенін

#. name for BMU
msgid Bermuda
msgstr Бермуды

#. name for BTN
msgid Bhutan
msgstr Бутан

#. official_name for BTN
msgid Kingdom of Bhutan
msgstr Каралеўства Бутан

#. name for BOL
msgid Bolivia, Plurinational State of
msgstr Балівія, Шматнацыянальная Дзяржава

#. official_name for BOL
msgid Plurinational State of Bolivia
msgstr Шматнацыянальная Дзяржава Балівія

#. common_name for BOL
msgid Bolivia
msgstr Балівія

#. name for BES, official_name for BES
msgid Bonaire, Sint Eustatius and Saba
msgstr Банэйр, Сінт-Эстатыус і Саба

#. name for BIH
msgid Bosnia and Herzegovina
msgstr Боснія і Герцагавіна

#. official_name for BIH
msgid Republic of Bosnia and Herzegovina
msgstr Рэспубліка Босніі і Герцагавіны

#. name for BWA
msgid Botswana
msgstr Батсвана

#. official_name for BWA
msgid

Bug#773054: [UPDATED] grub2 2.02~beta2-18: Please update debconf PO translation for the package grub2

2014-12-14 Thread Viktar Siarheichyk
On Sat, Dec 13, 2014 at 08:37:13PM +, Ian Campbell wrote:

 previous English version is confusing and wrong and should really be EFI
 removable media path. Therefore I am sending out an updated po file (see
 attached) with this fixed.
 
 I'm afraid this will have marked any existing translations as fuzzy.
 
 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
 grub2. If you have already translated this template and the above change does
 not invalidate your translation then please let me know and I will un-fuzz it
 for you.
 
 At the same time some minor tweaks have been made to the English grammar. I
 think these should not affect translations.

Actually I used some equivalent of the word media in the previous version of
the translation. :-) Anyway, I reworded it so that it seemed more correct and
attached. 

# Belarusian translation of grub2 templates
# Copyright (C) 2009 respective translators (see below)
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Hleb Rubanau g.ruba...@gmail.com, 2009,
# Viktar Siarheichyk v...@eq.by, 2010, 2012, 2014.
# Viktar Siarheichyk v...@fsfe.org, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: be\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+\n
PO-Revision-Date: 2014-12-15 05:50+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk v...@fsfe.org\n
Language-Team: Debian l10n team for Belarusian debian-l10n-
belarus...@lists.debian.org\n
Language: be\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=
4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2;\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n
X-Poedit-Language: Belarusian\n
X-Poedit-Country: BELARUS\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Ланцуговая загрузка з menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/
grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image 
from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically 
performed now.
msgstr 
Каб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць 
файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай 
папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR 
(Master Boot Record).
msgstr 
Раім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова 
ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны 
запіс (MBR, Master Boot Record).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later 
by issuing the following command as root:
msgstr 
Як бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі 
выканаць як root наступныя каманды:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid GRUB install devices:
msgstr Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which 
devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr 
x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў 
трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
Running grub-install automatically is recommended in most situations, to 
prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB 
modules or grub.cfg.
msgstr 
У большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб 
усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і 
grub.cfg.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid 
If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is 
often a good idea to install GRUB to all of them.
msgstr 
Калі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то 
хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid 
Note: it is possible to install GRUB

Bug#773054: grub2: [I18N:be] Updated Belarusian translation of debconf templates

2014-12-13 Thread Viktar Siarheichyk
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

Please find attached the Belarusian debconf templates update.


-- System Information:
Debian Release: 8.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: armel (armv5tel)

Kernel: Linux 3.10-3-kirkwood
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: sysvinit (via /sbin/init)
# Belarusian translation of grub2 templates
# Copyright (C) 2009 respective translators (see below)
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Hleb Rubanau g.ruba...@gmail.com, 2009,
# Viktar Siarheichyk v...@eq.by, 2010, 2012, 2014.
# Viktar Siarheichyk v...@fsfe.org, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: be\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:09+\n
PO-Revision-Date: 2014-12-13 20:57+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk v...@fsfe.org\n
Language-Team: Debian translation team for Belarusian debian-l10n-
belarus...@lists.debian.org\n
Language: be\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=
4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2;\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n
X-Poedit-Language: Belarusian\n
X-Poedit-Country: BELARUS\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Ланцуговая загрузка з menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/
grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image 
from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically 
performed now.
msgstr 
Каб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць 
файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай 
папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR 
(Master Boot Record).
msgstr 
Раім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова 
ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны 
запіс (MBR, Master Boot Record).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid 
Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later 
by issuing the following command as root:
msgstr 
Як бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі 
выканаць як root наступныя каманды:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid GRUB install devices:
msgstr Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which 
devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr 
x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў 
трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid 
Running grub-install automatically is recommended in most situations, to 
prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB 
modules or grub.cfg.
msgstr 
У большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб 
усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і 
grub.cfg.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid 
If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is 
often a good idea to install GRUB to all of them.
msgstr 
Калі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то 
хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid 
Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and 
some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to 
use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is 
not recommended.
msgstr 
Увага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі 
падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага 
GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што

Bug#617702: Updated Belarusian translation

2011-03-10 Thread Viktar Siarheichyk

Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: patch

Please find attached the Belarusian translation update.
# translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Piatruk berser...@neolocation.com, 2007.
# Pavel Piatruk piatru...@gmail.com, 2008, 2009.
# Viktar Siarheichyk v...@eq.by, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: be\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+\n
PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:24+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk viсs...@eq.by\n
Language-Team: Belarusian (Official spelling) debian-l10n-belarus...@lists.debian.org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid LANG_ENGLISH
msgstr LANG_BELARUSIAN

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid windows-1252
msgstr windows-1251

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid cp437
msgstr cp866

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid English
msgstr Belarusian

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be Debian and $kernel_name;
#. will be either GNU/Linux or GNU/kFreeBSD (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid $target_distro $kernel_name - Continue with install process
msgstr $target_distro $kernel_name - Працягнуць усталяванне

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid PXE - Network boot
msgstr PXE - Запуск па сетцы

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid English.nlf
msgstr Belarusian.nlf

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands () are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid Debian-Installer loader
msgstr Загружальнік праграмы ўсталявання Debian

#: win32-loader.c:76
msgid Cannot find win32-loader.ini.
msgstr Не знойдзена win32-loader.ini.

#: win32-loader.c:77
msgid win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium.
msgstr Файл win32-loader.ini няпоўны. Звяртайцеся да таго, хто даў вам носьбіт.

#: win32-loader.c:78
msgid This program has detected that your keyboard type is \$0\.  Is this correct?
msgstr Праграма вызначыла, што тып вашай клавіятуры \$0\. Ці гэта правільна?

#: win32-loader.c:79
msgid 
Please send a bug report with the following information:\n
\n
 - Version of Windows.\n
 - Country settings.\n
 - Real keyboard type.\n
 - Detected keyboard type.\n
\n
Thank you.
msgstr 
Калі ласка, дашліце паведамленне аб памылцы з наступнымі звесткамі:\n
\n
 - Версія Windows.\n
 - Рэгіянальныя наладкі.\n
 - Сапраўдны тып клавіятуры.\n
 - Вызначаны тып клавіятуры.\n
\n
Дзякуй.

#: win32-loader.c:80
msgid There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning.
msgstr Здаецца, на дыску $c недастаткова месца. Дзеля ўсталявання сістэмы з паўнавартасным асяроддзем працоўнага стала рэкамендуецца не менш за 3 GB. Калі для ўсталявання Вы плануеце выкарыстаць асобны дыск ці падзел, або калі Вы збÑ

Bug#606864: grub2: [INTL:be] Belarusian translation update

2010-12-12 Thread Viktar Siarheichyk

Package: grub2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Please find attached the Belarusian translation of the debconf template.
# Belarusian translation of grub2 templates
# Copyright (C) 2009 respective translators (see below)
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Hleb Rubanau g.ruba...@gmail.com, 2009,
# Viktar Siarheichyk v...@eq.by, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: be\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n
PO-Revision-Date: 2010-12-12 17:08+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk viÑ...@eq.by\n
Language-Team: Debian Belarusian (Official spelling) debian-l10n-belarus...@lists.debian.org\n
Language: be\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Belarusian\n
X-Poedit-Country: BELARUS\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Ланцуговая загрузка з menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#| msgid 
#| In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
#| recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
#| your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed 
#| now.
msgid In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now.
msgstr Каб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
#| msgid 
#| It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
#| verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you 
#| install it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgid It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record).
msgstr Раім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны запіс (MBR, Master Boot Record).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:
msgstr Як бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі выканаць як root наступныя каманды:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
#| msgid GRUB failed to install to the following devices:
msgid GRUB install devices:
msgstr Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid Running grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg.
msgstr У большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і grub.cfg.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them.
msgstr Калі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызÐ

Bug#605148: [INTL:be] Belarusian program translation update

2010-11-28 Thread Viktar Siarheichyk

On 28.11.2010 14:47, David Prévot wrote:


I actually sent you a not really up to date file: three more strings are
fuzzy, sorry about that. I would be glad if you could update it.


Done, fixed slightly more technical bugs; attached.
# Belarusian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Viktar Siarheichyk viÑ...@eq.by, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: update-manager\n
Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinl...@web.de\n
POT-Creation-Date: 2010-11-28 08:42-0400\n
PO-Revision-Date: 2010-11-28 16:16+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk viÑ...@eq.by\n
Language-Team: Belarusian debian-l10n-belarus...@lists.debian.org\n
Language: be\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+\n
X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid sets the log level
msgstr вызначае дэтальнасць пратаколу

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid sets the log level to debug
msgstr вызначае дэтальнасць пратаколу адладкі

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid starts an update check
msgstr пачынае праверку абнаўлення

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid 0 KB
msgstr 0 Кб

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid 1 KB
msgstr 1 Кб

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. 250 KB
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid %.0f KB
msgstr %.0f Кб

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. 2.3 MB
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid %.1f MB
msgstr %.1f Мб

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid  5 seconds
msgstr  5 секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid %d seconds
msgstr %d секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid %d minute
msgid_plural %d minutes
msgstr[0] %d хвіліна
msgstr[1] %d хвіліны
msgstr[2] %d хвілін

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid %d second
msgid_plural %d seconds
msgstr[0] %d секунда
msgstr[1] %d секунды
msgstr[2] %d секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid %d hour
msgid_plural %d hours
msgstr[0] %d гадзіна
msgstr[1] %d гадзіны
msgstr[2] %d гадзін

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid Could not download packages information.
msgstr Не атрымалася загрузіць інфармацыю пра пакеты.

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:862
msgid Internal error: the commit progress handler did not handle requires_removal_or_installation correctly.
msgstr Унутраная памылка: апрацоўшчык ходу выканання не апрацаваў requires_removal_or_installation правільна.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid A fatal error has been detected in update-manager.
msgstr У update-manager была заўважаная важная памылка.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid Do you want to submit a bug report?
msgstr Ці жадаеце паведаміць пра памылку?

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid Selecting No will close the application.
msgstr Калі выбраць Не, то дастасаванне закрыецца.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid The program will now exit.
msgstr Праграма зараз завершыцца.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid Loading package cache.
msgstr Загрузка кэша пакетаў.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid Finished loading package cache.
msgstr Скончылася загрузка кэшу пакетаў.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid Cancel
msgstr Адмена

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid Install
msgstr Інсталяваць

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid Building Updates List
msgstr Ствараецца спіс абнаўленняў

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid Open Link in Browser
msgstr Адкрыць спасылку ў браўзеры

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid Copy Link to Clipboard

Bug#605148: [INTL:be] Belarusian program translation update

2010-11-27 Thread Viktar Siarheichyk

Package: update-manager
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the belarusian translation of this package programs.
# Belarusian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR em...@address, 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: update-manager\n
Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinl...@web.de\n
POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-11-27 23:32+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk vik...@gmail.com\n
Language-Team: Belarusian b...@li.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+\n
X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n

#: ../UpdateManager/Application.py:127
msgid sets the log level
msgstr вызначае дэтальнасць пратаколу

#: ../UpdateManager/Application.py:130
msgid sets the log level to debug
msgstr вызначае дэтальнасць пратаколу адладкі

#: ../UpdateManager/Application.py:134
msgid starts an update check
msgstr пачынае праверку абнаўлення

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid 0 KB
msgstr 0 КБ

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid 1 KB
msgstr 1 КБ

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. 250 KB
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid %.0f KB
msgstr %.0f КБ

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. 2.3 MB
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid %.1f MB
msgstr %.1f МБ

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid  5 seconds
msgstr  5 секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid %d seconds
msgstr %d секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid %d minute
msgid_plural %d minutes
msgstr[0] %d хвіліна
msgstr[1] %d хвіліны
msgstr[2] %d хвілін

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid %d second
msgid_plural %d seconds
msgstr[0] %d секунда
msgstr[1] %d секунды
msgstr[2] %d секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid %d hour
msgid_plural %d hours
msgstr[0] %d гадзіна
msgstr[1] %d гадзіны
msgstr[2] %d гадзін

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675
msgid Could not download packages information.
msgstr Не атрымалася загрузіць інфармацыю пра пакеты.

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809
msgid Internal error: the commit progress handler did not handle requires_removal_or_installation correctly.
msgstr  Унутраная памылка: апрацоўшчык ходу выканання не апрацаваў requires_removal_or_installation правільна.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85
msgid A fatal error has been detected in update-manager.
msgstr У update-manager была заўважаная важная памылка

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80
msgid Do you want to submit a bug report?
msgstr Ці жадаеце паведаміць пра памылку?

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81
msgid Selecting No will close the application.
msgstr Калі выбраць Не, то дастасаванне закрыецца.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
msgid The program will now exit.
msgstr Праграма зараз завершыцца.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid Loading package cache.
msgstr Загрузка кэша пакетаў.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51
#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid Finished loading package cache.
msgstr Скончылася загрузка кэшу пакетаў.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid Cancel
msgstr Адмена

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid Install
msgstr Інсталяваць

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid Building Updates List
msgstr Ствараецца спіс абнаўленняў

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84
msgid Open Link in Browser
msgstr Адкрыць спасылку ў браўзеры

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87
msgid Copy Link to Clipboard
msgstr Капіяваць спасылку ў буфер

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159
msgid _Uncheck All
msgstr Зьн_яць пÐ

Bug#604788: console-setup: [INTL:be] Belarusian debconf template translation update

2010-11-24 Thread Viktar Siarheichyk
Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Attached is the updated Belarusian debconf template translation.
# translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
#
# Andrei Darashenka adoro...@it.org.by, 2005, 2006.
# Nasciona Piatrouskaja naska@gmail.com, 2006.
# Pavel Piatruk berser...@neolocation.com, 2006, 2007.
# Hleb Rubanau g.ruba...@gmail.com, 2006, 2007.
# Nasciona Piatrouskaja nas...@tut.by, 2006.
# Pavel Piatruk piatru...@gmail.com, 2008, 2009.
# Viktar Siarheichyk v...@eq.by, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: be\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:03+0300\n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk v...@eq.by\n
Language-Team: Belarusian (Official spelling) debian-l10n-belarus...@lists.
debian.org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Do not change the boot/kernel font
msgstr Не змяняць шрыфт загрузкі/ядра

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Арабскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Армянскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Кірылічны - KOI8-R і KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Кірылічны - неславянскія мовы

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Кірылічны - славянскія мовы (разам з баснійскай і сербскай лацінкай)

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Эфіёпскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Грузінскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Грэцкі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Ізраільскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Лао

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 і Latin5 - заходне-еўрапейскія і турэцкія мовы

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - цэнтральна-еўрапейскія і румынская

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr 
# Latin3 і Latin8 - чычэва; эсперанта; ірландская; мальтыйская і ўэльская

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - літоўская; латвійская; маоры ды маршалская

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latin - в'етнамская

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # тайскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Аб'яднаны - Latin; славянская кірыліца; ізраільскі; базавы арабскі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Аб'яднаны - Latin; славянская кірыліца; грэцкі

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Аб'яднаны - Latin; славянская і неславянская кірыліца

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid Character set to support:
msgstr Падтрымка знаказбору:

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
Please choose the character set that should be supported by the console font.
msgstr Выберыце знаказбор, што будзе падтрыманы шрыфтом кансолі.

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will 
reduce the number of available colors on the console.
msgstr 
Калі вы не выкарыстоўваеце framebuffer, варыянты з \.\ у пачатку паменшаць 
колькасць дасяжных колераў кансолі.

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid Font for the console:
msgstr Шрыфт кансолі:

#. Type: select
#. Description

Bug#595938: [INTL:be] Belarusian (be) translation of debconf messages for grub2

2010-09-07 Thread Viktar Siarheichyk
Package: newt
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached Belarusian translation update.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: be\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-09-14 16:03+0200\n
PO-Revision-Date: \n
Last-Translator: Viktar Siarheichyk v...@eq.by\n
Language-Team: Belarusian (Official spelling) debian-l10n-belarus...@lists.debian.org\n
Language: Belarusian\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Belarusian\n
X-Poedit-Country: BELARUS\n

#: ../dialogboxes.c:43
#: ../dialogboxes.c:48
#: ../dialogboxes.c:493
msgid Ok
msgstr Добра

#: ../dialogboxes.c:51
msgid Cancel
msgstr Скасаваць

#: ../dialogboxes.c:498
msgid Yes
msgstr Так

#: ../dialogboxes.c:500
msgid No
msgstr Не



Bug#591668: [INTL:be] Belarusian (be) translation of debconf messages for grub2

2010-08-04 Thread Viktar Siarheichyk
Package: debconf
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached Belarusian translation update.


be.po
Description: Binary data


Bug#589634: [INTL:be] Belarusian (be) translation of debconf messages for grub2

2010-07-19 Thread Viktar Siarheichyk
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached Belarusian translation update.


be.po
Description: Binary data