Package: msmtp
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the 
latest package build.
Cheers,

-- 
Camaleón
# msmtp translation to spanish
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the msmtp package.
# Changes:
# - Initial translation
# Ignacio Mondino <ignacio.mond...@gmail.com>, 2008
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msmtp 1.8.22-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish team <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../msmtp.templates:1001
msgid "Enable AppArmor support?"
msgstr "¿Activar el soporte para AppArmor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../msmtp.templates:1001
msgid ""
" Apparmor is a kernel security mechanism to restrict programs capabilities\n"
" with per-program profiles.\n"
" .\n"
" The AppArmor profile for msmtp covers a lot of common usecases but there "
"are\n"
" still corner cases with some options which breaks msmtp with "
"incomprehensible\n"
" permissions denied errors."
msgstr ""
" AppArmor es un mecanismo de seguridad del núcleo que permite restringir "
"las\n"
" capacidades de los programas mediante el uso de perfiles individuales para\n"
" cada programa.\n"
" .\n"
" El perfil de AppArmor de msmtp cubre la mayoría de las situaciones más\n"
" comunes, pero en algunos casos concretos, algunas opciones pueden romper\n"
" msmtp con errores incompresibles de denegación de permisos."

#. Type: error
#. Description
#: ../msmtp.templates:2001
msgid "Remove SetGID bit on msmtp"
msgstr "Eliminar el bit SetGID en msmtp"

#. Type: error
#. Description
#: ../msmtp.templates:2001
msgid ""
" Starting from version 1.8.22, msmtp will no longer be SetGID. Hence the\n"
" creation of the system-wide configuration (/etc/msmtprc) using debconf is\n"
" removed.\n"
" .\n"
" From one side, using the system wide configuration implied msmtp to be "
"SetGID\n"
" but recent security hardening changes in GLib prevent SetGID binaries "
"built\n"
" against libsecret to talk to the D-Bus session, and therefore prevent it "
"from\n"
" being able to retrieve passwords from gnome-keyring or KWallet.\n"
" .\n"
" On another side, it was easy for a local user to obtain the credentials\n"
" stored in /etc/msmtprc even if the file was not readable for this user "
"when\n"
" msmtp was SetGid.\n"
" .\n"
" More information in the following bug reports:\n"
"   - https://bugs.debian.org/944188\n";
"   - https://bugs.debian.org/995012";
msgstr ""
" Desde la versión 1.8.22, msmtp ya no se configura con permisos SetGID.\n"
" Por lo tanto, se ha eliminado la creación de la configuración global\n"
" a través de debconf («/etc/msmtprc»).\n"
" .\n"
" Por una parte, utilizar un archivo de configuración global implicaba que\n"
" msmtp se configurara con permisos SetGID, pero cambios recientes para\n"
" fortalecer la seguridad de GLib impiden que los binarios compilados con\n"
" libsecret puedan dialogar con una sesión D-Bus, impidiéndole obtener\n"
" contraseñas almacenadas en gnome-keyring o KWallet.\n"
" .\n"
" Por otra parte, resultaba muy sencillo para un usuario local obtener las\n"
" credenciales almacenadas en «/etc/msmtprc» aunque el archivo no fuera\n"
" legible para este usuario cuando msmtp estaba configurado con permisos\n"
" SetGID.\n"
" .\n"
" Puede obtener más información en los siguientes informes de error:\n"
"   - https://bugs.debian.org/944188\n";
"   - https://bugs.debian.org/995012";

#~ msgid "Create a system wide configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Crear un archivo de configuración por omisión para todo el sistema?"

#~ msgid ""
#~ "msmtp has a sendmail emulation mode which allow to create a default "
#~ "system account that can be used by any user."
#~ msgstr ""
#~ "msmtp provee un modo de emulación de sendmail el cual permite crear una "
#~ "cuenta por omisión que puede ser utilizada por cualquier usuario."

#~ msgid "SMTP server hostname:"
#~ msgstr "Nombre del servidor SMTP:"

#~ msgid "SMTP port number:"
#~ msgstr "Número del puerto SMTP:"

#~ msgid "Generate an envelope-from address?"
#~ msgstr "¿Generar un remitente?"

#~ msgid ""
#~ "msmtp can generate an envelope-from address based on the login name and "
#~ "the \"maildomain\" configuration variable."
#~ msgstr ""
#~ "msmtp puede generar un remitente basado en el nombre de usuario y la "
#~ "variable de configuración «maildomain»."

#~ msgid "Domain to use for the envelope-from address:"
#~ msgstr "Dominio a usar en el remitente:"

#~ msgid "Use TLS to encrypt connection?"
#~ msgstr "¿Usar TLS para cifrar la conexión?"

#~ msgid ""
#~ "Connection to remote hosts can be encrypted using TLS. This option should "
#~ "be enabled if the remote server supports such connections."
#~ msgstr ""
#~ "La conexión a un servidor remoto puede cifrarse por medio de TLS. "
#~ "Habilite esta opción si el servidor remoto la soporta."

Reply via email to