Package: bugzilla
Severity: wishlist
Tags: l10n

bugzilla debconf templates have been actualized. Please include them in
new releas.


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.10
Locale: LANG=ca_ES.UTF-8, LC_CTYPE=ca_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of bugzilla_2.16.4-1_templates.po to catalan
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jordi Fernández Mora <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques\n"
"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid "New location for Bugzilla CGI scripts"
msgstr "Lloc nou pels fitxers de seqüència de Bugzilla"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid ""
"All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the script "
"\"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"."
msgstr ""
"Tots els fitxers de seqüència CGI s'han mogut a /usr/lib/cgi-bin/bugzilla i "
"el fitxer de seqüència «bgz_query.cgi» ha canviat el nom a «query.cgi»."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:3
msgid ""
"If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install "
"process will not overwrite this file. You may thus need to update all links "
"to the CGI scripts."
msgstr ""
"Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html el procés "
"d'instal·lació no sobreescriurà aquests fitxer, per tant heu d'actualitzar "
"tots els enllaços que fan referència als fitxers de seqüència CGI."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:13
msgid "Template now used for the Bugzilla index"
msgstr "Plantilla utilitzada ara per a l'índex de Bugzilla"

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:13
msgid ""
"If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should "
"report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html."
"tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."
msgstr ""
"Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html, heu de fer-los constar "
"a una còpia de /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html.tmpl que "
"ha d'anar a /var/lib/bugzilla/template/en/custom/."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:13
msgid ""
"The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/bugzilla/"
"web/index.html.dpkg-bak."
msgstr ""
"El fitxer /var/lib/bugzilla/web/index.html es desarà com /var/lib/bugzilla/"
"web/index.html.dpkg-bak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:25
msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?"
msgstr "No s'ha trobat cap servidor MySQL. Voleu continuar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:25
msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla."
msgstr "És obligatori tenir un servidor MySQL per utilitzar Bugzilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:25
msgid ""
"The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since "
"Bugzilla can use a remote MySQL database.  To complete Bugzilla "
"configuration, access to a MySQL server is required."
msgstr ""
"El paquet Bugzilla no declara una dependència obligatòria al paquet MySQL "
"server, ja que Bugzilla pot fer servir una base de dades MySQL de forma "
"remota. Per completar la configuració de Bugzilla, es necessita accés al "
"servidor MySQL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:25
msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured."
msgstr "Si no continueu, el paquet Bugzilla no serà configurat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:37
msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
msgstr "Necessiteu crear una nova base de dades o un usuari nou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:37
msgid "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be 
created."
msgstr ""
"Si no teniu una base de dades MySQL o un usuari de la base de dades que el "
"pugui fer servir bugzilla heu de crear-ne un."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla.templates:37
msgid "Both may however be created manually later."
msgstr "Sense dubte tots dos haureu de crear-los manualment després."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:46
msgid "Database server administrator username:"
msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:46
msgid ""
"Please enter the username of a database user with database and users "
"creation privileges in the MySQL database server."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que tingui suficients "
"permisos per crear noves bases de dades i usuaris a la base de dades MySQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:52
msgid "Database server administrator password:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:52
msgid "Please enter the password of the database server administrator."
msgstr "Introduïu la contrasenya de l'administrador del servidor de base de 
dades."

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:52
msgid ""
"This password will be not be stored permanently by debconf; it is forgotten "
"once the database and database user are created."
msgstr ""
"Aquesta contrasenya no s'emmagatzemarà permanentment per debconf; s'oblidarà "
"una vegada són creades la base de dades i l'usuari de la base de dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:61
msgid "Database server host name:"
msgstr "Nom del servidor de base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:61
msgid ""
"Please enter the hostname of the database server which will host the "
"Bugzilla database."
msgstr ""
"Introduïu el nom del servidor de base de dades que allotjarà la base de "
"dades de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:68
msgid "Database server listening port:"
msgstr "Port que rep les connexions al servidor de base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:68
msgid ""
"Please enter the port number on which the MySQL database server can be "
"accessed."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el port pel qual es pot accedir al servidor de base de "
"dades MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:75
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de dades:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:75
msgid ""
"Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be "
"stored."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el nom de la base de dades de MySQL on es guardarà la "
"informació de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:75
msgid ""
"Note that if you want to use a database name with special characters,  you "
"need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older MySQL "
"server, please don't put special characters in the database name. See "
"section 9.2.2 in the  MySQL documentation for details about database "
"identifiers."
msgstr ""
"Adoneu-vos que si voleu fer ús d'un nom per la base de dades amb caràcters "
"especials, necessitareu una versió superior a la 3.23.6 del servidor MySQL. "
"Si esteu pensant en utilitzar un servidor de MySQL més antic, no poseu "
"caràcters especials al nom de la base de dades. Vegeu la secció 9.2.2 de la "
"documentació del MySQL per veure detalls dels identificadors de la base de "
"dades."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:87
msgid "Bugzilla database owner name:"
msgstr "Nom del propietari de la base de dades de Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:87
msgid "Please enter the database user name which will own the Bugzilla 
database."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que serà "
"propietari de la base de dades de Bugzilla."

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:93
msgid "Bugzilla database owner password:"
msgstr "Contrasenya del propietari de la base de dades de Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:93
msgid "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla 
database."
msgstr ""
"Si us plau introduïu la contrasenya de l'usuari propietari de la base de "
"dades de Bugzilla."

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:99
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:103
msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'administrador de Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:103
msgid ""
"All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
"address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Tots els correus electrònics per a l'administrador s'enviaran a aquesta "
"adreça. Aquesta adreça de correu electrònic també es farà servir com a "
"entrada de l'administrador de Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:103
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Una adreça correcta ha de contenir exactament un '@', i com a mínim un '.' "
"després de @. Podreu canviar aquesta condició amb la interfície web de "
"bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla.templates:113
msgid "Real name of the Bugzilla administrator:"
msgstr "Introduïu el nom real de l'administrador de Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla.templates:117
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de l'administrador de Bugzilla:"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:123
msgid ""
"As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual "
"installation is possible."
msgstr ""
"Com que no teniu instalat el servidor MySQL localment, tan sols és possible "
"fer la instal·lació de forma manual."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid "Invalid values for MySQL access."
msgstr "Valors invàlids per accedir al MySQL."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid "You filled bad values either for the MySQL user or for its password."
msgstr "Heu omplit uns valors incorrectes per l'usuari de MySQL o be per la 
seva contrasenya."

#. Type: note
#. Description
#: ../bugzilla.templates:135
msgid ""
"Empty values are not allowed for those fields, choose a correct  username "
"and password."
msgstr "No estan permesos valors buits per aquestos camps, escolliu un usuari i 
una contrasenya correctes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../bugzilla.templates:143
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bugzilla.templates:143
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#. Type: select
#. Choices
#: ../bugzilla.templates:143
msgid "Later"
msgstr "Després"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:145
msgid "Bugzilla configuration:"
msgstr "Configuració de Bugzilla:"

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:145
msgid "Please choose your preferred installation mode."
msgstr "Escolliu el mode d'instal·lació que preferiu."

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:145
msgid ""
"Choosing \"Automatic\" needs  a locally installed MySQL server. This setup "
"mode will try to use as many default values as possible."
msgstr ""
"Escollint «Automatic» necessitareu tenir el servidor MySQL localment. Aquest "
"mode de configuració utilitzarà tots els valors per defecte que sigui "
"possible."

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:145
msgid ""
"Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL "
"server you want to use (either local or remote)."
msgstr ""
"Escollir «Manual» us permetrà introduir totes les preferències que vulgueu "
"utilitzar pel servidor de MySQL que utilitzeu (local o remot)."

#. Type: select
#. Description
#: ../bugzilla.templates:145
msgid ""
"Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for "
"Bugzilla. This choice will abort the installation process."
msgstr ""
"Escollir «Later» vol dir que no teniu encara un servidor de MySQL configurat "
"per Bugzilla. Aquesta elecció avortarà el procés d'instal·lació."

Reply via email to