Package: bugzilla Severity: wishlist Tags: l10n bugzilla debconf templates have been actualized. Please include them in new releas.
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.10 Locale: LANG=ca_ES.UTF-8, LC_CTYPE=ca_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of bugzilla_2.16.4-1_templates.po to catalan # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Jordi Fernández Mora <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-13 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques\n" "Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:3 msgid "New location for Bugzilla CGI scripts" msgstr "Lloc nou pels fitxers de seqüència de Bugzilla" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:3 msgid "" "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the script " "\"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"." msgstr "" "Tots els fitxers de seqüència CGI s'han mogut a /usr/lib/cgi-bin/bugzilla i " "el fitxer de seqüència «bgz_query.cgi» ha canviat el nom a «query.cgi»." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:3 msgid "" "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install " "process will not overwrite this file. You may thus need to update all links " "to the CGI scripts." msgstr "" "Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html el procés " "d'instal·lació no sobreescriurà aquests fitxer, per tant heu d'actualitzar " "tots els enllaços que fan referència als fitxers de seqüència CGI." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:13 msgid "Template now used for the Bugzilla index" msgstr "Plantilla utilitzada ara per a l'índex de Bugzilla" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:13 msgid "" "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should " "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html." "tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/." msgstr "" "Si heu fet canvis a /var/lib/bugzilla/web/index.html, heu de fer-los constar " "a una còpia de /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html.tmpl que " "ha d'anar a /var/lib/bugzilla/template/en/custom/." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:13 msgid "" "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/bugzilla/" "web/index.html.dpkg-bak." msgstr "" "El fitxer /var/lib/bugzilla/web/index.html es desarà com /var/lib/bugzilla/" "web/index.html.dpkg-bak." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:25 msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?" msgstr "No s'ha trobat cap servidor MySQL. Voleu continuar?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:25 msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla." msgstr "És obligatori tenir un servidor MySQL per utilitzar Bugzilla." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:25 msgid "" "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since " "Bugzilla can use a remote MySQL database. To complete Bugzilla " "configuration, access to a MySQL server is required." msgstr "" "El paquet Bugzilla no declara una dependència obligatòria al paquet MySQL " "server, ja que Bugzilla pot fer servir una base de dades MySQL de forma " "remota. Per completar la configuració de Bugzilla, es necessita accés al " "servidor MySQL." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:25 msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured." msgstr "Si no continueu, el paquet Bugzilla no serà configurat." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:37 msgid "Do you need to create a new database or a new user?" msgstr "Necessiteu crear una nova base de dades o un usuari nou?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:37 msgid "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be created." msgstr "" "Si no teniu una base de dades MySQL o un usuari de la base de dades que el " "pugui fer servir bugzilla heu de crear-ne un." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla.templates:37 msgid "Both may however be created manually later." msgstr "Sense dubte tots dos haureu de crear-los manualment després." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:46 msgid "Database server administrator username:" msgstr "Introduïu l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:46 msgid "" "Please enter the username of a database user with database and users " "creation privileges in the MySQL database server." msgstr "" "Introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que tingui suficients " "permisos per crear noves bases de dades i usuaris a la base de dades MySQL." #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:52 msgid "Database server administrator password:" msgstr "Introduïu la contrasenya de l'usuari administrador de la base de dades:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:52 msgid "Please enter the password of the database server administrator." msgstr "Introduïu la contrasenya de l'administrador del servidor de base de dades." #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:52 msgid "" "This password will be not be stored permanently by debconf; it is forgotten " "once the database and database user are created." msgstr "" "Aquesta contrasenya no s'emmagatzemarà permanentment per debconf; s'oblidarà " "una vegada són creades la base de dades i l'usuari de la base de dades." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:61 msgid "Database server host name:" msgstr "Nom del servidor de base de dades:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:61 msgid "" "Please enter the hostname of the database server which will host the " "Bugzilla database." msgstr "" "Introduïu el nom del servidor de base de dades que allotjarà la base de " "dades de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:68 msgid "Database server listening port:" msgstr "Port que rep les connexions al servidor de base de dades:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:68 msgid "" "Please enter the port number on which the MySQL database server can be " "accessed." msgstr "" "Si us plau introduïu el port pel qual es pot accedir al servidor de base de " "dades MySQL." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:75 msgid "Database name:" msgstr "Nom de la base de dades:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:75 msgid "" "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be " "stored." msgstr "" "Si us plau introduïu el nom de la base de dades de MySQL on es guardarà la " "informació de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:75 msgid "" "Note that if you want to use a database name with special characters, you " "need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older MySQL " "server, please don't put special characters in the database name. See " "section 9.2.2 in the MySQL documentation for details about database " "identifiers." msgstr "" "Adoneu-vos que si voleu fer ús d'un nom per la base de dades amb caràcters " "especials, necessitareu una versió superior a la 3.23.6 del servidor MySQL. " "Si esteu pensant en utilitzar un servidor de MySQL més antic, no poseu " "caràcters especials al nom de la base de dades. Vegeu la secció 9.2.2 de la " "documentació del MySQL per veure detalls dels identificadors de la base de " "dades." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:87 msgid "Bugzilla database owner name:" msgstr "Nom del propietari de la base de dades de Bugzilla:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:87 msgid "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database." msgstr "" "Si us plau introduïu el nom de l'usuari de la base de dades que serà " "propietari de la base de dades de Bugzilla." #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:93 msgid "Bugzilla database owner password:" msgstr "Contrasenya del propietari de la base de dades de Bugzilla:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:93 msgid "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla database." msgstr "" "Si us plau introduïu la contrasenya de l'usuari propietari de la base de " "dades de Bugzilla." #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:99 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmeu la contrasenya:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:103 msgid "Email address of the Bugzilla administrator:" msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'administrador de Bugzilla:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:103 msgid "" "All mail for the administrator will be sent to this address. This email " "address is also used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Tots els correus electrònics per a l'administrador s'enviaran a aquesta " "adreça. Aquesta adreça de correu electrònic també es farà servir com a " "entrada de l'administrador de Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:103 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through bugzilla's web interface." msgstr "" "Una adreça correcta ha de contenir exactament un '@', i com a mínim un '.' " "després de @. Podreu canviar aquesta condició amb la interfície web de " "bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla.templates:113 msgid "Real name of the Bugzilla administrator:" msgstr "Introduïu el nom real de l'administrador de Bugzilla:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla.templates:117 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de l'administrador de Bugzilla:" #. Type: select #. Description #: ../bugzilla.templates:123 msgid "" "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual " "installation is possible." msgstr "" "Com que no teniu instalat el servidor MySQL localment, tan sols és possible " "fer la instal·lació de forma manual." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:135 msgid "Invalid values for MySQL access." msgstr "Valors invàlids per accedir al MySQL." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:135 msgid "You filled bad values either for the MySQL user or for its password." msgstr "Heu omplit uns valors incorrectes per l'usuari de MySQL o be per la seva contrasenya." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla.templates:135 msgid "" "Empty values are not allowed for those fields, choose a correct username " "and password." msgstr "No estan permesos valors buits per aquestos camps, escolliu un usuari i una contrasenya correctes." #. Type: select #. Choices #: ../bugzilla.templates:143 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. Type: select #. Choices #: ../bugzilla.templates:143 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Type: select #. Choices #: ../bugzilla.templates:143 msgid "Later" msgstr "Després" #. Type: select #. Description #: ../bugzilla.templates:145 msgid "Bugzilla configuration:" msgstr "Configuració de Bugzilla:" #. Type: select #. Description #: ../bugzilla.templates:145 msgid "Please choose your preferred installation mode." msgstr "Escolliu el mode d'instal·lació que preferiu." #. Type: select #. Description #: ../bugzilla.templates:145 msgid "" "Choosing \"Automatic\" needs a locally installed MySQL server. This setup " "mode will try to use as many default values as possible." msgstr "" "Escollint «Automatic» necessitareu tenir el servidor MySQL localment. Aquest " "mode de configuració utilitzarà tots els valors per defecte que sigui " "possible." #. Type: select #. Description #: ../bugzilla.templates:145 msgid "" "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL " "server you want to use (either local or remote)." msgstr "" "Escollir «Manual» us permetrà introduir totes les preferències que vulgueu " "utilitzar pel servidor de MySQL que utilitzeu (local o remot)." #. Type: select #. Description #: ../bugzilla.templates:145 msgid "" "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for " "Bugzilla. This choice will abort the installation process." msgstr "" "Escollir «Later» vol dir que no teniu encara un servidor de MySQL configurat " "per Bugzilla. Aquesta elecció avortarà el procés d'instal·lació."