Package: gksu Version: 1.3.6-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of gksu. This is the third (and last?) of the translations Previous translations submitted: libgksuu1.0 http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=344282 libgksu1.2 http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=344325 Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1) Versions of packages gksu depends on: ii gconf2 2.12.1-8 GNOME configuration database syste ii libatk1.0-0 1.10.3-1 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.3.5-12 GNU C Library: Shared libraries an ii libgconf2-4 2.12.1-8 GNOME configuration database syste ii libgksu1.2-0 1.3.7-1 library providing su and sudo func ii libgksuui1.0-1 1.0.7-1 a graphical fronted to su library ii libglib2.0-0 2.8.6-1 The GLib library of C routines ii libgnome-keyring0 0.4.6-2 GNOME keyring services library ii libgtk2.0-0 2.8.10-1 The GTK+ graphical user interface ii liborbit2 1:2.12.4-1 libraries for ORBit2 - a CORBA ORB ii libpango1.0-0 1.10.2-1 Layout and rendering of internatio ii libpopt0 1.7-5 lib for parsing cmdline parameters ii sudo 1.6.8p12-1 Provide limited super user privile gksu recommends no packages. -- no debconf information
# Swedish translation of gksu # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gksu package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gksu 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gksu/gksu.c:338 #, c-format msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n" "\n" " --always-ask-password, -a\n" " Do not try to check if a password is really\n" " needed for running the command, or if there\n" " are other means of obtaining it: simply ask for it.\n" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" " --icon <icon>, -i <icon>\n" " Replace the default window icon with the argument.\n" " --message <message>, -m <message>\n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" " --ssh-fwd, -s\n" " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n" " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" " --title <title>, -t <title>\n" " Replace the default title with the argument.\n" " --user <user>, -u <user>\n" " Call <command> as the specified user.\n" "\n" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" "\n" "\n" msgstr "" "GKsu version %s\n" "\n" "Användning: %s [-u <användare>] [-k] [-l] <kommando>\n" "\n" " --always-ask-password, -a\n" " Försök inte att kontrollera om ett lösenord verkligen\n" " behövs för att köra kommandot eller om det finns\n" " andra sätt att hämta det: fråga helt enkelt efter det.\n" " --debug, -d\n" " Skriv ut information på skärmen som kan vara\n" " användbar för diagnosera och/eller lösa problem.\n" " --disable-grab, -g\n" " Stäng av \"låsning\" av tangentbord, mus\n" " och fokus som görs av programmet när lösenordet\n" " efterfrågas.\n" " --icon <ikon>, -i <ikon>\n" " Ersätt förvald fönsterikon med argumentet.\n" " --message <meddelande>, -m <meddelande>\n" " Ersätt standardmeddelandet som visas vid fråga\n" " efter lösenord med detta meddelande.\n" " --print-pass, -p\n" " Fråga gksu att skriva ut lösenordet till standard ut\n" " precis som ssh-askpass. Användbar i skript med\n" " program som tar emot lösenord på standard in.\n" " --prompt, -P\n" " Fråga användaren om de vill ha sitt tangentbord\n" " och mus infångade före det inträffar.\n" " --ssh-fwd, -s\n" " Ta bort värddelen av variabeln $DISPLAY så att\n" " GKSu kan fungera med SSH X11 Forwarding.\n" " --sudo-mode, -S\n" " Gör så att GKSu använder sudo istället för su, som om det\n" " hade körts som \"gksudo\".\n" " --title <titel>, -t <titel>\n" " Ersätt förvald titel med argumentet.\n" " --user <användare>, -u <användare>\n" " Anropa <kommando> som angiven användare.\n" "\n" " --preserve-env, -k\n" " Behåll aktuell miljö, sätt alltså inte $HOME\n" " inte heller $PATH, till exempel.\n" " --login, -l\n" " Gör det här till ett inloggningsskal. Tänk på att detta\n" " kan orsaka problem med Xauthority-magin. Kör xhost\n" " för att tillåta målanvändaren att öppna fönster på din\n" " skärm!\n" "\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:404 msgid "" "Could not grab your mouse.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Kunde inte fånga din mus.\n" "En ondsint klient kanske lyssnar på\n" "din session." #: ../gksu/gksu.c:410 msgid "" "Could not grab your keyboard.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Kunde inte fånga ditt tangentbord.\n" "En ondsint klient kanske lyssnar på\n" "din session." #: ../gksu/gksu.c:455 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s" #: ../gksu/gksu.c:475 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Använder inte låsning för NFS-monterad låsfil %s" #: ../gksu/gksu.c:677 #, c-format msgid "" "<b>Please enter your password\n" "to run %s as user %s</b>" msgstr "" "<b>Ange ditt lösenord för att\n" "köra %s som användare %s</b>" #: ../gksu/gksu.c:682 #, c-format msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>" msgstr "<b>För att köra programmet \"%s\" behöver du ange %s lösenordet</b>" #: ../gksu/gksu.c:757 #, c-format msgid "" "<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.</b>\n" "\n" "It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.\n" "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this." msgstr "" "<b>Programmet \"%s\" startades med privilegerna för användaren %s utan att fråga efter ett lösenord, på grund av inställningarna för ditt systems autentiseringsmekanism.</b>\n" "\n" "Det är möjligt att du tillåts att köra specifika program som användaren %s utan att behöva ange ett lösenord eller att lösenordet har mellanlagrats.\n" "Det här är inte en problemrapport; det är helt enkelt en notifiering för att du ska uppmärksamma det här." #: ../gksu/gksu.c:778 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Visa _inte det här meddelandet igen" #: ../gksu/gksu.c:894 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "Flagga tillåts inte för --disable-grab: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:917 #, c-format msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n" msgstr "Flagga tillåts inte för --sudo-mode: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:934 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "Flagga tillåts inte för --prompt: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:962 msgid "" "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?</b>\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "<b>Vill du att din skärm ska \"fångas\"\n" "under tiden du matar in lösenordet?</b>\n" "\n" "Det här betyder att alla program kommer att\n" "pausas för att förhindra avlyssning efter ditt\n" "lösenord av ett ondsint program när du\n" "matar in det." #: ../gksu/gksu.c:996 #, c-format msgid "<b>Please enter %s's password</b>" msgstr "<b>Ange lösenordet för %s</b>" #: ../gksu/gksu.c:1033 msgid "Missing command to run." msgstr "Saknar kommando att köra." #: ../gksu/gksu.c:1070 #: ../gksu/gksu.c:1115 #, c-format msgid "" "Failed to run %s as user %s:\n" " %s" msgstr "" "Misslyckades att köra %s som användare %s:\n" "%s" #: ../gksu/gksu.c:1087 msgid "Remember password for this session" msgstr "Kom ihåg lösenord för den här sessionen" #: ../gksu/gksu.c:1094 msgid "Save password in the keyring" msgstr "Spara lösenord i nyckelringen" #: ../gksu/gksuexec.c:74 #, c-format msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" msgstr "Kunde inte köra %s/bin/gksu: %s" #: ../gksu/gksuexec.c:110 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: ../gksu/gksuexec.c:126 msgid "<b>Options to use when changing user</b>" msgstr "<b>Alternativ att använda när användare byts</b>" #. login shell? (--login) #: ../gksu/gksuexec.c:131 msgid "_login shell" msgstr "in_loggningsskal" #: ../gksu/gksuexec.c:139 msgid "_preserve environment" msgstr "_behåll miljö" #: ../gksu/gksuexec.c:262 msgid "Run program" msgstr "Kör program" #. command #: ../gksu/gksuexec.c:281 msgid "Run:" msgstr "Kör:" #. user name #: ../gksu/gksuexec.c:292 msgid "As user:" msgstr "Som användare:" #. advanced button #: ../gksu/gksuexec.c:314 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancerat" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1 msgid "Always request a password" msgstr "Fråga alltid efter lösenord" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2 msgid "Disable keyboard and mouse grab" msgstr "Stäng av fångare för tangentbord och mus" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3 msgid "Display information message when no password is needed" msgstr "Visa informationsmeddelande när inget lösenord behövs" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4 msgid "Force keyboard and mouse grab" msgstr "Tvinga fångst av tangentbord och mus" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5 msgid "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the command line." msgstr "Fånga tangentbord och mus även om -g har angivits som argument på kommandoraden." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6 msgid "Keyring to which passwords will be saved" msgstr "Nyckelring till vilken lösenorden ska sparas" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for grabbing" msgstr "Fråga efter fångare" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8 msgid "Save password to gnome-keyring" msgstr "Spara lösenord till gnome-keyring" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9 msgid "Sudo mode" msgstr "Sudo-läge" #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10 msgid "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which saves the password for the session, and \"default\", which saves the password with no timeout." msgstr "Namnet på nyckelringen som gksu ska använda. Normalt värde är \"session\", vilket sparar lösenordet för sessionen och \"default\" som sparar lösenordet utan timeout." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11 msgid "This option determines whether a message dialog will be displayed informing the user that the program is being run without the need of a password being asked for some reason." msgstr "Detta alternativ fastställer om en meddelandedialog ska visas som informerar användaren att programmet körs utan att behöva fråga efter ett lösenord av någon anledning." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12 msgid "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if force-grab is disabled." msgstr "Detta alternativ kommer att göra att gksu frågar användaren om han/hon vill få skärmen infångad före inmatning av lösenord. Notera att det här endast har effekt om force-grab är inaktiverad." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13 msgid "This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time." msgstr "Detta alternativ kommer att förhindra gksu från att försöka lista ut om ett lösenord behövs för att köra kommandot eller om det kan hämtas på andra sätt, såsom via gnome-keyring, som gör det enkelt att fråga efter lösenordet varje gång." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14 msgid "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." msgstr "Om sudo ska vara förvald baksystemmetod. Denna metod kan annars tillgås genom flaggan -S eller genom att köra \"gksudo\" istället för \"gksu\"." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15 msgid "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make it possible for other X applications to listen to keyboard input events, thus making it not possible to shield from malicious applications which may be running." msgstr "Om infångandet av tangentbord och mus ska stängas av eller inte. Detta gör det möjligt för andra X-program att lyssna på tangentbordets inmatningshändelser och därigenom inte möjligt att skydda sig från ondsinta program som kanske körs." #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16 msgid "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be asked everytime" msgstr "gksu kan spara lösenordet du matar in till gnome-keyring så att du inte blir frågad varje gång" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "Öppnar en terminal som root-användaren och användare gksu för att fråga efter lösenordet" #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "Root-terminal" #: ../gksuexec.desktop.in.h:1 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user" msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan mata in ett kommando som ska köras som en angiven användare" #: ../gksuexec.desktop.in.h:2 msgid "Run as different user" msgstr "Kör som en annan användare"