Package: krb5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this bug report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Galician translation of krb5's debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the krb5 package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 21:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galicia <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3
msgid "Setting up a Kerberos Realm"
msgstr "Configuración dun reino Kerberos"

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3
msgid ""
"This package contains the administrative tools necessary to run on the "
"Kerberos master server.  However, installing this package does not "
"automatically set up a Kerberos realm.  Doing so requires entering passwords "
"and as such is not well-suited for package installation.  To create the "
"realm, run the krb5_newrealm command. You may also wish to read /usr/share/"
"doc/krb5-kdc/README.KDC and the administration guide found in the krb5-doc "
"package."
msgstr ""
"Este paquete contén as ferramentas administrativas necesarias para executar "
"no servidor mestre de Kerberos. Nembargantes, a instalación deste paquete "
"non configura automaticamente un reino Kerberos. Para facelo hai que "
"introducir contrasinais, e por iso non se axusta ben á instalación do "
"paquete. Para crear o reini execute o programa krb5_newrealm. Tamén é "
"importante que lea o ficheiro /usr/sare/doc/krb5-kdc/README.KDC e a guía "
"administrativa que se atopa no paquete krb5-doc."

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3
msgid ""
"Don't forget to set up DNS information so your clients can find your KDC and "
"admin servers.  Doing so is documented in the administration guide."
msgstr ""
"Non esqueza configurar a información do DNS para que os clientes poidan "
"atopar o KDC e o servidor administrativo. O xeito de o facer documéntase na "
"guía de administración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:18
msgid "Run the Kerberos5 administration daemon (kadmind)?"
msgstr "¿Executar o servizo de administración de Kerberos5 (kadmind)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:18
msgid ""
"Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos "
"database.  It also must be running for the kpasswd program to be used to "
"change passwords.  Normally, this daemon runs on the master KDC."
msgstr ""
"Kadmind serve peticións para engadir/modificar/eliminar principais na base "
"de datos Kerberos. Tamén ten que estar a funcionar para que o programa "
"kpasswd o empregue para cambiar contrasinais. Normalmente este servizo "
"funciona no KDC mestre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:4
msgid "Create Kerberos KDC Configuration with debconf?"
msgstr "¿Crear a configuración do KDC de Kerberos con debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:4
msgid ""
"Many sites will wish to have this script automatically create Kerberos KDC "
"configuration files in /etc/krb5kdc.  By default an example template will be "
"copied into this directory with local parameters filled in.  Some sites who "
"already have infrastructure to manage their own Kerberos configuration will "
"wish to disable any automatic configuration changes."
msgstr ""
"En moitos sitios se ha querer que este script cree automaticamente os "
"ficheiros de configuración do KDC de Kerberos en /etc/krb5kdc. Por defecto "
"hase copiar un patrón de exemplo neste directorio cos parámetros locais "
"introducidos. Os sitios que xa teñan a infraestructura para xestionar a súa "
"propia configuración de Kerberos poden ter que desactivar os cambios "
"automáticos na configuración."

#. Type: select
#. Choices
#: ../krb5-kdc.templates:13
msgid "disable, full, nopreauth, none"
msgstr "desactivado, completo, nopreauth, ningún"

#. Type: select
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:15
msgid "Kerberos4 compatibility mode to use:"
msgstr "Modo de compatibilidade con Kerberos4 a empregar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:15
msgid ""
"By default, Kerberos4 requests are allowed from principals that do not "
"require preauthentication.  This allows Kerberos4 services to exist while "
"requiring most users to use Kerberos5 clients to get their initial tickets.  "
"These tickets can then be converted to Kerberos4 tickets.  Alternatively, "
"the mode can be set to full, allowing Kerberos4 to get initial tickets even "
"when preauthentication would normally be required, or to disable, which will "
"disable all Kerberos4 support."
msgstr ""
"Por defecto admítense as peticións Kerberos4 desde os principais que non "
"precisan de preautenticación. Isto permite que os servizos Kerberos4 sigan a "
"existir mentres se require que a maioría dos usuarios empreguen clientes "
"Kerberos5 para obter os seus tickets iniciais. Eses tiquets logo pódense "
"converter en tickets Kerberos4. De xeito alternativo, pode poñerse o modo en "
"completo, o que permite que Kerberos4 obteña tiquets iniciais incluso cando "
"se precisaría normalmente de preautenticación, ou en desactivado, o que "
"había desactivar todo o soporte de Kerberos4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:26
msgid "Run a krb524d?"
msgstr "¿Executar krb524d?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:26
msgid ""
"Krb524d is a daemon that converts Kerberos5 tickets into Kerberos4 tickets "
"for the krb524init program.  If you have Kerberos4 enabled at all, then you "
"probably want to run this program.  Especially when Kerberos4 compatibility "
"is set to nopreauth, krb524d is important if you have any Kerberos4 services."
msgstr ""
"Krb524d é un servizo que convirte os tiquets Kerberos5 en tiquets Kerberos4 "
"para o programa krb524init. Se ten Kerberos4 activado é probable que queira "
"executar este programa. Krb524d é importante se ten servizos Kerberos4, "
"especialmente se a compatibilidade con Kerberos4 é nopreauth."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:36
msgid "Should the data be purged as well as the package files?"
msgstr "¿Deben purgarse os datos cos ficheiros dos paquetes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:36
msgid ""
"By default, purging this package will not delete the KDC database in /var/"
"lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is "
"deleted.  If you wish to delete your KDC database when this package is "
"purged, knowing that purging this package will then mean deleting all of the "
"user accounts and passwords in the KDC, enable this option."
msgstr ""
"Por defecto, ao purgar este paquete non se ha borrar a base de datos KDC de /"
"var/lib/krb5kdc/principal xa que esta base de datos non se pode recuperar "
"despois de a borrar. Se quere borrar a súa base de datos KDC cando se purgue "
"ese paquete, sabendo que ao purgar o paquete ha borrar tódalas contas de "
"usuario e contrasinais do KDC, active esta opción."

Reply via email to