Package: ez-ipupdate Version: 3.0.11b8-10 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese (pt) translation for ez-ipupdate's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>. Feel free to use it. For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of ez-ipupdate debconf messages. # This file is distributed under the same license as the ez-ipupdate package. # Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ez-ipupdate 3.0.11b8-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "configure manually" msgstr "configurar manualmente" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "zoneedit" msgstr "zoneedit" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "ez-ip" msgstr "ez-ip" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "pgpow" msgstr "pgpow" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dhs" msgstr "dhs" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyndns" msgstr "dyndns" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyndns-static" msgstr "dyndns-static" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyndns-custom" msgstr "dyndns-custom" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "ods" msgstr "ods" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "tzo" msgstr "tzo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "easydns" msgstr "easydns" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "easydns-partner" msgstr "easydns-partner" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "gnudip" msgstr "gnudip" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "justlinux" msgstr "justlinux" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyns" msgstr "dyns" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "hn" msgstr "hn" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "heipv6tb" msgstr "heipv6tb" #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "Dynamic DNS provider to use:" msgstr "Fornecedor de DNS Dinâmico a usar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "There are many Dynamic DNS providers supported by ez-ipupdate. If you want " "your default configuration to be created automatically, you must select the " "provider that you wish to use here. You must configure an account on your " "chosen provider's service yourself." msgstr "" "Existem muitos fornecedores de DNS Dinâmicos suportados pelo ez-ipupdate. Se " "quiser que a sua configuração por omissão seja criada automaticamente, terá que " "seleccionar o fornecedor que desejar nesta fase. Terá que configurar uma conta " "do seu fornecedor você mesmo." #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you prefer your default ez-ipupdate configuration not to be managed for " "you, you may choose \"configure manually\"." msgstr "" "Se preferir que a sua configuração ez-ipupdate por omissão não seja modificada, " "pode configura-la manualmente - \"configurar manualmente\"." #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Whatever your decision, you can later put as many additional configuration " "files in /etc/ez-ipupdate/ as you need." msgstr "" "Qualquer que seja a sua decisão, pode adicionar os ficheiros de configuração " "que entender mais tarde em /etc/ez-ipupdate/ à medida que for necessitando." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "Does this system use dialup PPP to connect to the internet?" msgstr "Este sistema usa o modo de ligação PPP para se ligar à internet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "" "If you use dialup PPP to connect to the internet, then ez-ipupdate can be " "run to notify providers of your new address when ppp connects to the " "network. Otherwise it will run in the background, and scan for changes to " "your address while you are online." msgstr "" "Se usar o modo de ligação PPP para se ligar à internet, então o ez-ipupdate " "pode ser executado de modo a notificar os fornecedores do seu novo endereço " "quando o ppp se liga à rede. De outro modo correrá em segundo plano e procurará " "alterações ao seu endereço enquanto estiver online." #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "Address for your Dynamic DNS server:" msgstr "Endereço do seu servidor de DNS Dinâmico: " #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "" "The service type you selected requires a server address to connect to. You " "may specify either a full hostname or an IP address." msgstr "" "O tipo de serviço que seleccionou requer um endereço de servidor para se ligar " "a si. Tanto pode especificar um nome de máquina completo ou um endereço de IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:33 msgid "Username for your Dynamic DNS account:" msgstr "Nome de utilizador para a sua conta de DNS Dinâmico:" #. Type: password #. Description #: ../templates:37 msgid "Password for your Dynamic DNS account:" msgstr "Palavra chave para a sua conta de DNS Dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../templates:42 msgid "Network interface to monitor:" msgstr "Placa de rede a monitorizar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:42 msgid "" "ez-ipupdate will monitor the chosen network interface for changes of IP " "address. It is not possible to automatically detect which interface should " "be monitored, so you must name the interface here." msgstr "" "O ez-ipupdate irá monitorizar a placa de rede escolhida, procurando alterações " "de IP. Não é possÃvel detectar automaticamente a placa a ser monitorizada, deste " "modo deverá introduzir o nome da placa neste ponto." #. Type: string #. Description #: ../templates:49 msgid "Dynamic DNS hostname to keep updated:" msgstr "Nome de máquina DNS Dinâmico a manter actualizado" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:54 msgid "Enable DNS wildcards for your Dynamic DNS hostname?" msgstr "Activar 'DNS wildcards' para o seu nome de máquina DNS Dinâmico?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:54 msgid "" "Many Dynamic DNS providers are capable of supporting \"wildcard\" DNS " "lookups. This means that for yourdomain, a lookup for anything.yourdomain " "will return an answer that points to yourdomain." msgstr "" "Muitos fornecedores de DNS Dinâmico são capazes de suportar \"wildcard\" DNS " "lookups. Significa que para o seu seu_domÃnio, uma procura por qualquer_coisa" ".seu_domÃnio devolver-lhe-á uma resposta que aponta para o seu_domÃnio." #. Type: string #. Description #: ../templates:61 msgid "MX record to add:" msgstr "Registo MX a adicionar" #. Type: string #. Description #: ../templates:61 msgid "" "Many Dynamic DNS providers are capable of supporting MX records. If you want " "an MX record enabled for your domain, specify the content of that MX record " "here. If you do not want an MX record, leave it blank." msgstr "" "Muitos fornecedores de DNS Dinâmico são capazes de suportar registos MX. Se " "quiser activar um registo MX para o seu domÃnio, especifique o conteúdo desse " "registo MX neste ponto. Se não quiser um registo MX, deixe em branco." #. Type: string #. Description #: ../templates:61 msgid "" "For further information on MX records, what they do, and how they are used, " "see your Dynamic DNS provider." msgstr "" "Para mais informações sobre registos MX, o que fazem, e como são utilizados, " "consulte o seu fornecedor de DNS Dinâmico."