Package: samba Version: 3.0.23b-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n d-i Hello:
Here atached samba debconf template basque translation update, please commit it. thanks Piarres Beobide -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17pia Locale: LANG=eu_ES, LC_CTYPE=eu_ES (charmap=ISO-8859-1) Versions of packages samba depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.3 Debian configuration management sy ii libacl1 2.2.41-1 Access control list shared library ii libattr1 2.4.32-1 Extended attribute shared library ii libc6 2.3.6-18 GNU C Library: Shared libraries ii libcomerr2 1.39-1 common error description library ii libcupsys2 1.2.2-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii libgnutls13 1.4.1-1 the GNU TLS library - runtime libr ii libkrb53 1.4.3-9 MIT Kerberos runtime libraries ii libldap2 2.1.30-13+b1 OpenLDAP libraries ii libpam-modules 0.79-3.1 Pluggable Authentication Modules f ii libpam-runtime 0.79-3.1 Runtime support for the PAM librar ii libpam0g 0.79-3.1 Pluggable Authentication Modules l ii libpopt0 1.10-3 lib for parsing cmdline parameters ii logrotate 3.7.1-3 Log rotation utility ii lsb-base 3.1-12 Linux Standard Base 3.1 init scrip ii netbase 4.25 Basic TCP/IP networking system ii procps 1:3.2.7-2 /proc file system utilities ii samba-common 3.0.23b-1 Samba common files used by both th ii zlib1g 1:1.2.3-13 compression library - runtime Versions of packages samba recommends: pn smbldap-tools <none> (no description available) -- debconf information excluded
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 20:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 23:29+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.10rc1\n" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Unix fitxategi sistemaren karaktere jokoa" # #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "The \"character set\" option is currently configured in smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for this new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "Smb.conf fitxategian \"character set\" aukera bat dago konfiguraturik. Samba 3.0-an aukera hau \"unix charset\" aukeragatik ordeztua izan da. Mesedez ezarri aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa, zeinek fitxategi sistemako izenak sambak nola interpretatuko dituen ezartzen du." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:1001 ../samba-common.templates:2001 msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed." msgstr "Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "DOS bezeroentzat erabiliko den karaktere jokoa" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please " "specify the character set you wish to use for this new option. In most " "cases, the default chosen for you will be sufficient. Note that this option " "is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients." msgstr "Smb.con fitxategian \"client code page\" aukera konfiguraturik dago. Samba 3.0-an aukera hau \"dos charset\" aukeragatik ordeztua izan da. Mesedez ezarri aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa. Kasu gehienetan lehenetsiriko aukera nahiko izan beharko zen. Kontutan izan haukera hau ez dela beharrezkoa Windows bezeroak onartzeko, DOS bezeroentzat bakarrik da. " #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP-bidezko WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar duzu." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Smb.conf automatikoki konfiguratu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion ezarpenenak dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. Zure smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo lerro bat baino luzeago den aukera bat badu, horregatik konfigurazio automatiko fitxategia honda daiteke, zuk eskuz konpondu beharko duzularik." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "Aukera hau ez erabili ezkero, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio aldaketa automatikoez baliatu." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Lan Talde/Domeinu izena?" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "Honek zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen lan taldea ezartzen du. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko domeinu izena ere ezartzen duela." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:6001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:6001 msgid "" "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. " "If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter " "in your Windows registry." msgstr "Windoez bezero gehienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko pasahitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pasahitzak erabili nahi izan ezkero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. " #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:6001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a " "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each " "user using the smbpasswd command." msgstr "Aukera hau erabiltzea oso gomendagarri da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd fitxategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren bidez ezarri dituzula." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar da. Honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd fitxategiaz bereiziriko beste fitxategi bat sortu behar da. Fitxategia automatikoki sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira 'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar dira." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr " Fixtategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " "package for more details." msgstr "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html begiratu argibide gehiagorako" #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "Samba's log files moved" msgstr "Samba erregistro fitxategien kokagunea aldatua izan da." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/" "log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and " "smbd respectively." msgstr "Samba bi deabruen (smbd eta nmbd) erregistro fitxategiak /var/log/samba/-n daude kokaturik. Fitxategien izenak nmbd-rentzat log.nmbd eta smbd-rentzat log.smbd dira." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new " "location." msgstr "/var/log/-en dauden erregistro fitxategi zaharrak kokaleku berrira automatikoki mugituak izango dira." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "Running nmbd from inetd no longer supported" msgstr "Dagoeneko ezin da nmbd inetd bidez abiarazi" #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "" "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In " "recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have " "modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it " "now so that nmbd will start." msgstr "Zure sistema nmbd eta smbd inetd bidez abiazteko konfiguraturik dago. Samba bertsio berrietan nmbd ezin da inetd bidez abiarazi. /etc/init.d/samba abiarazte script-a eraldatu egin baduzu, agian editatu egin beharko duzu funtziona dezan." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:4001 msgid "daemons, inetd" msgstr "deabruak, inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:4002 msgid "Samba run method:" msgstr "Samba abiarazte modua:" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:4002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. Deabru bezala abiaraztea gomendatzen da." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:5001 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:5001 msgid "" "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes " "the /etc/samba/smbpasswd file." msgstr "Samba 3.0 bertsioak SAM datubase sistema osoago bat eskaintzen du /etc/samba/smbpasswd fitxategia ordezteko." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:5001 msgid "" "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." msgstr "Mesedez berretsi smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/samba/passdb.tdb-ra migratzea nahi duzula. Beste pasahitz datubase bat erabiltzea pentsatzen baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke." #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?" #~ msgid "Your smb.conf will be re-written!" #~ msgstr "Zure smb.conf berridatzia izango da!" #~ msgid "" #~ "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " #~ "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " #~ "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" #~ msgstr "" #~ "SWAT-ek zure smb.conf fitxategia berridatziko du. Honek erregistroak " #~ "ordenatu eta iruzkin, include= eta copy= aukera guztiak ezabatuko ditu. " #~ "Eskuz sorturiko smb.conf fitxategi bat izan ezkero babes kopia egin edo " #~ "SWAT ez erabili!."