Package: cgiemail Version: 1.6-30 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese (pt) translation for cgiemail's debconf messages by Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>. Feel free to use it. For translation updated please contact Ricardo Silva and CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation for cgiemail's debconf messages # This file is distributed under the same license as the cgiemail package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgiemail 1.6-30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-09 11:48-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-21 23:19+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Where do you want to put cgiemail's mail templates?" msgstr "Onde deseja colocar os 'templates' de email do cgiemail?" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "In old versions of cgiemail, templates that were used for creating e-mails " "to be sent could be placed anywhere that would be served up by the web " "server. This behaviour is a security vulnerability: an attacker can read " "files that he shouldn't be able to, such as scripts in cgi-bin, if they " "contain certain pieces of text." msgstr "" "Em versões antigas do cgiemail, os 'templates' que eram usados para criar " "os emails a enviar podiam ser colocados em qualquer sitio onde pudessem " "ser servidos pelo servidor web. Este comportamento é uma vulnerabilidade " "de segurança: um atacante pode ler ficheiros que não devia, como 'scripts' " "em cgi-bin, se contiverem certas partes em texto." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you enter nothing (that is, erase the default directory, leaving this " "empty), cgiemail will still work. This may be needed if you are, for " "instance, hosting web services, and cannot move all of your clients cgiemail " "templates to one directory. Remember that this will LEAVE THE SECURITY HOLE " "OPEN, and is only a choice for backwards compatibility." msgstr "" "Se não introduzir nada (isto é, apagar o directório por omissão e deixar o campo " "vazio), o cgiemail ainda funcionará. Isto pode ser necessário se for, por " "exemplo, abrigar servidores web e não puder mover todos os 'templates' do " "cgiemail dos seus clientes para um único directório. Lembre-se que isto vai " "DEIXAR O 'BURACO' DE SEGURANÃA ABERTO, e é apenas uma escolha para " "retrocompatibilidade." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To close the hole, enter a directory, which MUST be accessible by your web " "server. Template files that you want to use should go there. For further " "instructions, please read the README.Debian and README files in /usr/share/" "doc/cgiemail/." msgstr "" "Para fechar o 'buraco', introduza um directório, que TEM de estar acessÃvel pelo " "seu servidor web. Os ficheiros de 'template' que quiser devem ir para esse " "directório. Para mais instruções, por favor leia os ficheiros README.Debian " "e README em /usr/share/doc/cgiemail/."