Package: wu-ftpd
Version: 2.6.2-24.1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Atached wu-ftpd debconf template basque translation update, please commit it.

thanks


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-1-486
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages wu-ftpd depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]        1.5.8       Debian configuration management sy
ii  debianutils                  2.17.3      Miscellaneous utilities specific t
ii  libc6                        2.3.6.ds1-8 GNU C Library: Shared libraries
ii  libpam0g                     0.79-4      Pluggable Authentication Modules l
ii  netbase                      4.27        Basic TCP/IP networking system
ii  perl [perl5]                 5.8.8-6.1   Larry Wall's Practical Extraction 

wu-ftpd recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of templates-wu-ftpd-eu.po to 
# translation of templates.po to 
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates-wu-ftpd-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team:  Librezale.org <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, bakarka"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "Wu-ftpd bakarkako deabru bezala edo inetd bidez abirazi nahi duzu?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"wu-ftpd orain bakarkako deabru bezala abiarazi daiteke inetd bidez gain. "
"Honek wu-ftpd -ren konexio berrien erantzuna askosaz azkarro izatea lortzen "
"du bereiziki lan-zama handia dagoenean."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "${target} kopiatzen ${ftpusers} fitxategi arrunt bat bihurtzeko."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Zure ${ftpusers} fitxategia momentu honetan esteka sinboliko bat da. PAM "
"paketearen muga berriak direla eta hau ez da gehiago onartzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "${ftphome}-eko zaharkituriko bitarrak eguneratu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"${ftphome}-ko zure bitar eta liburutegiak zaharkiturik daude. Honek zure "
"sarrera anonimoa apurtu dezake."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "Orain eguneratu nahi al dituzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Sarrera anonimoak onartu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"FTP anonimoak erabiltzaileak zerbitzarian \"anonymous\" erabiltzailea eta "
"pasahitza bezala beraien ePosta helbide erabiltzen sarrera gaitzen du. "
"Normalean jendeari ftp publikoetara sarrera emateko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Hau onartu ezkero 'ftp' izeneko erabiltzaile bat eta etxe direktorio bat "
"(zein FTP anonimoaren sarrera erroa izango dena) sortuko dira. Etxe "
"direktorioan FTP anonimoak funtzionatzeko behar diren fitxategi bitar eta "
"liburutegiak ipiniko dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "Zein da FTP etxe direktorioaren kokapena?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Hau da FTP anonimo eremua sortuko den direktorioa baita \"ftp\" "
"erabiltzailearen etxea ere. Berau bide absolutua izan behar da. (berau '/' "
"batez hasi behar da)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "Zuk adierazitako FTP etxe direktorioa ez da bide absolutu bat."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"FTP etxe direktorioa bide absolutu bat izan behar da, beste hitz batzuetan "
"berau '/' batez hasi behar da. adibidez \"/home/ftp\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir} badago dagoeneko, berau erabili?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"Zuk ezarritako FTP etxe direktorioa (${homedir}) badago dagoeneko. Dagoen "
"direktorioa erabiltzea nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Erabiltzaileen igoerentzat direktorio bat sortu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Hau onartu ezkero ${homedir}/pub/incoming (FTP guneko /pub/incoming) izeneko "
"direktorio bat sortu eta gauzak igo ahal izateko leku ziur bat izango da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Mesedez begiratu /etc/wu-ftpd/ftpaccess eta bere manual orrialdea /pub/"
"incoming-en segurtasunari buruz argibide gehiagorako."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so -ek eskuzko instalazioa behar du"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Anonimoa FTP erabiltzaileak izenen ordez UIDa eta GIDa zenbakiak bakarrik "
"ikus ditzakete libnss_files.so liburutegia ez bait dago instalaturik."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr ""
"Ez da instalatzen lehenespen bezala, ez dagoenez era erraz bat zein bertsio "
"instalatu behar den jakiteko."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Eskuz instalatu nahi izan ezkero, berau ${homedir}/lib  direktorioan root-en "
"jabetzapean egon behar da eta 444 (r--r--r--) baimenak izan behar ditu"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "${ftpusers} sarrera anonimoak ezabatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Zure ${ftpusers} fitxategiak erabiltzaile anonimoak diren'ftp' eta/edo "
"'anonymous', erabiltzaileen erregistroak ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr ""
"ftp anonimo sarrerak gaitzeko erregistro hauek ezabatu egin behar dira. "
"Orain ezabatu nahi dituzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} ez dago, sortu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Dagoeneko baduzu FTP anonimo kontu bat, baina FTP etxe direkotrioa"
"[${homedir}] ez da aurkitzen!"

Reply via email to