Package: ddclient
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of ddclient's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dyndns.org"
msgstr "www.dyndns.org"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.easydns.com"
msgstr "www.easydns.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.dslreports.com"
msgstr "www.dslreports.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "www.zoneedit.com"
msgstr "www.zoneedit.com"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid "other"
msgstr "outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Fornecedor de servizo de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Escolla o servizo de DNS dinámico que está a empregar. Se o servizo que "
"emprega non aparece na lista, escolla \"outro\" e háselle preguntar o "
"protocolo e o nome do servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid ""
"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
"(example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduza o nome do servidor que lle fornece o servizo de DNS dinámico "
"(exemplo: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Escolla o protocolo de actualización de DNS dinámico que emprega o seu "
"fornecedor de servizo de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nomes de dominio totalmente cualificados de DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
"dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Introduza a lista de nomes de dominio totalmente cualificados para a súa "
"máquina (tales coma \"omeunome.dyndns.org\" se só ten un nome, ou \"unnome."
"dyndns.org,outronome.dyndns.org\" para dous nomes)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nome de usuario para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduza o nome do usuario que emprega para se identificar no servizo de "
"DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contrasinal para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal que emprega para se identificar no servizo de DNS "
"dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface para o servizo de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca a interface que se emprega co servizo de DNS dinámico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "¿Executar ddclient ao se conectar por PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
"established."
msgstr ""
"Actíveo se ddclient se debería executar cada vez que se estableza unha "
"conexión por PPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "¿Executar ddclient coma servizo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Indique se quere que ddclient se execute coma un servizo ao iniciar o "
"sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "ddclient update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización de ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Escolla o periodo entre comprobacións do enderezo da interface. Pódense dar "
"os valores en segundos (p.ex. \"5s\"), en minutos (p.ex. \"3m\"), en horas "
"(p.ex. \"7h\") ou en días (p.ex. \"1d\")."

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuración modificado"

#. Type: note
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
"reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración /etc/ddclient.conf que reside no sistema non "
"consiste en tres entradas. A utilidade de configuración automática (debconf) "
"non pode tratar con isto. Se cadra modificou o ficheiro de configuración á "
"man, polo que non se ha modificar. Se quere crear un novo ficheiro de "
"configuración, execute \"dpkg-reconfigure ddclient\"."

Reply via email to