Package: reportbug-ng Version: 0.2007.05.27 Severity: minor Tags: patch --- Please enter the report below this line. --- hi,
i fixed some typos in the german translation which slipped into the .po file. there are also suggestions for other formulations of some sentences in the patch. maybe you don't like all of them ;) cheers - fuddl --- System information. --- Architecture: amd64 Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Debian Release: lenny/sid 500 unstable www.debian-multimedia.org 500 unstable ftp.de.debian.org 1 experimental ftp.de.debian.org --- Package information. --- Depends (Version) | Installed =============================-+-=========== python | 2.4.4-6 python-central (>= 0.5.8) | 0.5.14 python-qt3 | 3.17.2-1 python-soappy | 0.11.3-1.8 -- Among elephants it's not considered cool nor in any good taste to drain other elephants
diff --git a/de.po b/de.po index 5a0b9bc..a359b27 100644 --- a/de.po +++ b/de.po @@ -92,36 +92,36 @@ msgid "" "<p>You can either provide additional information for an existing bug by clicking on the bug in the list and pressing the \"Additional Info\" button or you can create a new bugreport for the current package by clicking the \"New Bugreport\" button.</p>\n" msgstr "" "<h2>Reportbug-NG benutzen</h2>\n" -"<h3>Schritt 1: Fehler finden</h3>\n" -"<p>Um einen Fehler zu finden geben sie einfach eine Anfrage ein und drücken anschlieÃent Enter. Das Laden der Liste kann ein paar Sekunden dauern.</p>\n" +"<h3>Schritt 1: Fehlerbericht finden</h3>\n" +"<p>Um einen Fehlerbericht zu finden geben Sie einfach eine Anfrage ein und drücken anschlieÃend Enter. Das Laden der Liste kann ein paar Sekunden dauern.</p>\n" "\n" "<p>Folgende Anfragen werden unterstützt:\n" "<dl>\n" -"<dt><code>paket</code></dt><dd>Läd alle Fehler die zum PAKET gehören</dd>\n" -"<dt><code>fehlernummer</code></dt><dd>Läd den Fehler mit der FEHLERNUMMER</dd>\n" -"<dt><code>[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Läd alle Fehler, die dem MAINTAINER zugewiesen wurden</dd>\n" -"<dt><code>src:paket</code></dt><dd>Läd alle Fehler die zum QUELLPAKET gehören</dd>\n" -"<dt><code>from:[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Läd alle Fehler die von SUBMITTER erstellt wurden</dd>\n" -"<dt><code>severity:foo</code></dt><dd>Läd alle Fehler mit der Dringichkeit FOO. Warung: diese Liste ist wahrscheinlich sehr lang. Erkannt werden folgende Werte: critical, grave, serious, important, normal, minor und wishlist</dd>\n" -"<dt><code>tag:bar</code></dt><dd>Läd alle Fehler die mit TAG markiert wurden</dd>\n" +"<dt><code>paket</code></dt><dd>Lädt alle Fehlerberichte die zum PAKET gehören</dd>\n" +"<dt><code>fehlernummer</code></dt><dd>Lädt den Fehlerbericht mit der FEHLERNUMMER</dd>\n" +"<dt><code>[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Lädt alle Fehlerbericht, die dem MAINTAINER zugewiesen wurden</dd>\n" +"<dt><code>src:paket</code></dt><dd>Lädt alle Fehlerberichte die zum QUELLPAKET gehören</dd>\n" +"<dt><code>from:[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Lädt alle Fehlerberichte die von SUBMITTER erstellt wurden</dd>\n" +"<dt><code>severity:foo</code></dt><dd>Lädt alle Fehlerberichte mit der Dringlichkeit FOO. Warnung: diese Liste ist wahrscheinlich sehr lang. Erkannt werden folgende Werte: critical (kritisch), grave (gravierend), serious (beträchtlich), important (wichtig), normal, minor (geringfügig) und wishlist (Wunschliste)</dd>\n" +"<dt><code>tag:bar</code></dt><dd>Lädt alle Fehler die mit TAG markiert wurden</dd>\n" "</dl>\n" "</p>\n" "\n" -"<p>Um den kompletten Fehlerbericht zu lesen, klicken Sie auf den entsprechenden Fehler in der LIste. Links im Fehlerbericht werden im externen Browser geöffnet.</p>\n" +"<p>Um den kompletten Fehlerbericht zu lesen, klicken Sie auf den entsprechenden Fehler in der Liste. Links im Fehlerbericht werden im externen Browser geöffnet.</p>\n" "\n" -"<h3>Schritt 2: Fehler filtern</h3>\n" -"<p>Um die Liste der existierenden Fehler einzugrenzen geben Sie ein paar Buchstaben (ohne Enter zu drücken) ein. GroÃ- und Kleinschreibung werden ignoriert, und gefiltert werden Paketname, Fehlernummer, Zusammenfassung, Status und Dringlichkeit der Fehler." +"<h3>Schritt 2: Fehlerberichte filtern</h3>\n" +"<p>Um die Liste der existierenden Fehlerberichte einzugrenzen geben Sie ein paar Buchstaben (ohne Enter zu drücken) ein. GroÃ- und Kleinschreibung werden ignoriert. Gefiltert werden Paketname, Fehlernummer, Zusammenfassung, Status und Dringlichkeit der Fehler." "\n" "<h3>Schritt 3: Fehler melden</h3>\n" -"<p>Sie können entweder zusätzliche Informationen für einen existierenden Fehler bereitstellen indem Sie auf \"Zusätzliche Informationen\" klicken, oder Sie können einen neuen Fehlerbericht erstellen indem Sie auf \"Neuer Fehlerbericht\" klicken.</p>\n" +"<p>Sie können entweder zusätzliche Informationen zu einem existierenden Fehler einsenden indem Sie auf \"Zusätzliche Informationen\" klicken, oder Sie können einen neuen Fehlerbericht erstellen indem Sie auf \"Neuer Fehlerbericht\" klicken.</p>\n" #: ./ui/MyMainWindow.py:155 msgid "<h2>No bugreports for package %s found!</h2>" -msgstr "<h2>Keine Fehlerberichte für Paket %s gefunen!</h2>" +msgstr "<h2>Keine Fehlerberichte für Paket %s gefunden!</h2>" #: ./ui/MyMainWindow.py:160 msgid "<h2>Click on a bugreport to see the full text.</h2>" -msgstr "<h2>Klicken Sie auf den Fehlerbericht um den vollen Text zu sehen.</h2>" +msgstr "<h2>Klicken Sie auf den Fehlerbericht um den vollständigen Text zu sehen.</h2>" #: ./ui/MyMainWindow.py:180 msgid "of source package" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Alt+A" #: ./ui/SubmitDialog.py:146 msgid "<b>Please choose the mailclient you want to use to write the full bugreport.</b>" -msgstr "<b>Bitte wählen sie den Mailclienten den Sie benutzen möchten um den Fehlerbericht zu schreiben.</b>" +msgstr "<b>Bitte wählen Sie den Mailclienten den Sie benutzen möchten um den Fehlerbericht zu schreiben.</b>" #: ./ui/SubmitDialog.py:147 msgid "<b>Please enter a short summary. Severity and Tags are optional.</b>"
signature.asc
Description: PGP signature