Dear maintainer of sbackup, Recently, I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent earlier.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: sbackup (0.10.5+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Bump debhelper compatibility to 7 * Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with dependencies triggerred by the use of debhelper utilities * Explicitly use 1.0 source format * Replace deprecated chown use in postinst * Drop empty conffiles file * Fix pending l10n issues. Programs translations: - French. Closes: #431936 - Portuguese. Closes: #568306 -- Christian Perrier <bubu...@debian.org> Mon, 12 Apr 2010 08:27:27 +0200 --
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/changelog sbackup-0.10.5+nmu1/debian/changelog --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/changelog 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/changelog 2010-04-12 09:09:47.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,18 @@ +sbackup (0.10.5+nmu1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Bump debhelper compatibility to 7 + * Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with + dependencies triggerred by the use of debhelper utilities + * Explicitly use 1.0 source format + * Replace deprecated chown use in postinst + * Drop empty conffiles file + * Fix pending l10n issues. Programs translations: + - French. Closes: #431936 + - Portuguese. Closes: #568306 + + -- Christian Perrier <bubu...@debian.org> Mon, 12 Apr 2010 08:27:27 +0200 + sbackup (0.10.5) unstable; urgency=medium * Update to use su-to-root (Closes: #479826) diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/compat sbackup-0.10.5+nmu1/debian/compat --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/compat 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/compat 2010-04-12 09:10:02.000000000 +0200 @@ -1 +1 @@ -4 +7 diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/control sbackup-0.10.5+nmu1/debian/control --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/control 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/control 2010-04-12 08:28:05.000000000 +0200 @@ -2,12 +2,12 @@ Section: admin Priority: optional Maintainer: Aigars Mahinovs <aigar...@debian.org> -Build-Depends: debhelper (>= 4.0.0) +Build-Depends: debhelper (>= 7) Standards-Version: 3.7.3.0 Package: sbackup Architecture: all -Depends: python, python-gnome2, python-glade2, gksu, sudo +Depends: python, python-gnome2, python-glade2, gksu, sudo, ${misc:Depends} Description: Simple Backup Suite for desktop use Simple Backup Suite is a set of backend backup daemon and GNOME GUI frontends that provide a simple yet powerful backup diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/postinst sbackup-0.10.5+nmu1/debian/postinst --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/postinst 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/postinst 2010-04-12 09:09:03.000000000 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ configure) if test ! -e /etc/sbackup.conf; then cp /usr/share/doc/sbackup/examples/sbackup.conf.example /etc/sbackup.conf; - chown -f root.adm /etc/sbackup.conf + chown -f root:adm /etc/sbackup.conf chmod -f 640 /etc/sbackup.conf fi ;; diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/rules sbackup-0.10.5+nmu1/debian/rules --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/rules 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/rules 2010-04-12 08:28:18.000000000 +0200 @@ -51,7 +51,7 @@ install: build dh_testdir dh_testroot - dh_clean -k + dh_prep dh_installdirs # Add here commands to install the package into debian/sbackup. diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/source/format sbackup-0.10.5+nmu1/debian/source/format --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/source/format 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/source/format 2010-04-12 08:28:32.000000000 +0200 @@ -0,0 +1 @@ +1.0 diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/fr.po sbackup-0.10.5+nmu1/po/fr.po --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/fr.po 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/po/fr.po 2010-03-31 22:32:51.000000000 +0200 @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the sbackup package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, 2006. # -#, fuzzy +# Frederic Daniel Luc LEHOBEY <frederic.leho...@free.fr>, 2006. +# Guilhelm Panaget <guilhelm.pana...@free.fr>, 2006. +# Olivier Tétard <toutoun...@free.fr>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sbackup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:08+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-14 19:09+0000\n" "Last-Translator: Olivier Tétard <toutoun...@free.fr>\n" -"Language-Team: French <f...@li.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-03 13:28:13+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-14 19:18:14+0000\n" #: simple-backup-config.py:66 msgid "MP3 Music" @@ -31,104 +33,102 @@ #: simple-backup-config.py:66 msgid "Matrjoshka Video" -msgstr "Vidéo Matrjoshka" +msgstr "Vidéo Matroska" #: simple-backup-config.py:66 msgid "OGG Multimedia container" -msgstr "Conteneur Multimédia OGG" +msgstr "Conteneur multimédia OGG" #: simple-backup-config.py:66 msgid "CD Images" -msgstr "Images CD" +msgstr "Images de CD" -#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705 +#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:710 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: simple-backup-config.py:411 msgid "Already included item !" -msgstr "Élément déjà ajouté !" +msgstr "Élément déjà ajouté" #: simple-backup-config.py:426 msgid "Already excluded item !" -msgstr "Élément déjà ajouté !" +msgstr "Élément déjà enlevé" #: simple-backup-config.py:437 msgid "Simple Backup Suite" -msgstr "Solution simple de sauvegarde" +msgstr "Solution de sauvegarde « Simple Backup »" #: simple-backup-config.py:439 msgid "" "This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The " -"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and " +"project was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and " "mentored by Ubuntu." msgstr "" -"Ceci est une solution de sauvegarde conviviale pour les besoins courants " -"d'un usage sur le bureau. Ce projet a été sponsorisé dans le cadre du Google " -"Summer of Code 2005 avec Ubuntu comme mentor." +"Ceci est une solution de sauvegarde facile d'emploi pour les besoins usuels " +"de bureautique. Le projet a été soutenu par Google et encadré par Ubuntu " +"pendant le « Google Summer of Code 2005 »." #: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" -"Pierre Slamich <pierre.slam...@gmail.com>\\nNicolas Velin " -"<n...@fr.st>\\nGwendal Jabot <gwendal.ja...@gmail.com>" +"Pierre Slamich <pierre.slam...@gmail.com>\\nNicolas Velin <n...@fr.st>" +"\\nGwendal Jabot <gwendal.ja...@gmail.com>" #: simple-backup-config.py:445 msgid "Translators : " -msgstr "Traducteurs : " +msgstr "Traducteurs : " #: simple-backup-config.py:454 msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: " -msgstr "Une sauvegarde est initiée en arrière-plan. L'id du processus est: " +msgstr "" +"Une sauvegarde se déroule en arrière-plan. L'identifiant du processus est : " #: simple-backup-config.py:552 msgid "Configuration save successful" -msgstr "La configuration a bien été sauvegardée" +msgstr "Configuration correctement sauvegardée" -#: simple-backup-config.py:623 +#: simple-backup-config.py:628 msgid "Include file ..." -msgstr "Inclure un fichier ..." +msgstr "Inclure un fichier..." -#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661 +#: simple-backup-config.py:631 simple-backup-config.py:666 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: simple-backup-config.py:639 +#: simple-backup-config.py:644 msgid "Include folder ..." -msgstr "Inclure un dossier ..." +msgstr "Inclure un répertoire..." -#: simple-backup-config.py:658 +#: simple-backup-config.py:663 msgid "Exclude file ..." -msgstr "Exclure un fichier ..." +msgstr "Exclure un fichier..." -#: simple-backup-config.py:674 +#: simple-backup-config.py:679 msgid "Exclude folder ..." -msgstr "Exclure un dossier ..." +msgstr "Exclure un répertoire..." -#: simple-backup-config.py:750 +#: simple-backup-config.py:755 msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression." -msgstr "Expression vide. Veuillez entrer une expression régulière valide." +msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte." -#: simple-backup-config.py:767 +#: simple-backup-config.py:772 msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path." msgstr "" -"Nom de fichier ou chemin vide. Veuillez entrer un nom de fichier ou un " -"chemin valide." +"Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un " +"chemin correct." -#: simple-backup-config.py:773 +#: simple-backup-config.py:778 msgid "" "It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong " "path?" msgstr "" -"Il semble que le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Voulez-vous " -"ajouter ce chemin incorrect?" +"Le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin " +"erroné ?" -#: simple-backup-config.py:995 +#: simple-backup-config.py:1000 msgid "Currently backup configuration is only runnable by root" -msgstr "" -"La configuration actuelle de sauvegarde n'est exécutable que par " -"l'utilisateur root" +msgstr "Actuellement, seul le superutilisateur peut configurer la sauvegarde" #: simple-restore-gnome.py:137 msgid "Path" @@ -136,110 +136,109 @@ #: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175 msgid "Error: backups directory does not exist!" -msgstr "Erreur: le répertoire de sauvegardes n'existe pas !" +msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas" -#: simple-restore-gnome.py:215 +#: simple-restore-gnome.py:218 msgid "" "Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade " "them?\n" "It should take only a few minutes." msgstr "" -"Certaines de vos sauvegardes sont dans un ancien format de sauvegarde. " -"Voulez-vous les mettre à jour?\n" -"Cela ne devrait prendre que quelques minutes." +"Certaines des sauvegardes utilisent un ancien format. Faut-il les mettre à " +"jour ?\n" +"Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes." -#: simple-restore-gnome.py:235 +#: simple-restore-gnome.py:238 msgid "Error: no backups found in the target directory" -msgstr "Erreur: aucune sauvegarde n'a été trouvée dans le répertoire cible" +msgstr "Erreur : aucune sauvegarde dans le répertoire de destination" -#: simple-restore-gnome.py:252 +#: simple-restore-gnome.py:255 msgid "" "Select any of the available backups to see list of files that can be " "restored." msgstr "" -"Sélectionnez n'importe laquelle des sauvegardes disponibles pour voir la " -"liste des fichiers qui peuvent être restaurés." +"Choisir une des sauvegardes disponibles pour afficher la liste des fichiers " +"qui peuvent être restaurés." -#: simple-restore-gnome.py:257 +#: simple-restore-gnome.py:260 msgid "Choose a source folder" -msgstr "Choisissez un dossier source" +msgstr "Choisir un répertoire d'origine" -#: simple-restore-gnome.py:337 +#: simple-restore-gnome.py:340 msgid "Loading ..." -msgstr "Chargement en cours ..." +msgstr "Chargement en cours..." -#: simple-restore-gnome.py:378 +#: simple-restore-gnome.py:381 msgid "Sorry, help is not implemented yet." -msgstr "Désolé, l'aide n'est pas encore implémentée." +msgstr "L'aide n'est pas encore disponible." -#: simple-restore-gnome.py:390 +#: simple-restore-gnome.py:393 #, python-format msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment restaurer la copie sauvegardée de '%s' vers '%s' ?" +msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie sauvegardée de « %s » vers « %s » ?" -#: simple-restore-gnome.py:395 +#: simple-restore-gnome.py:398 msgid "Restoring ..." -msgstr "Restauration en cours ..." +msgstr "Restauration en cours..." -#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422 +#: simple-restore-gnome.py:416 simple-restore-gnome.py:425 msgid "Select restore location" -msgstr "Sélectionnez l'emplacement de restauration" +msgstr "Choisir l'emplacement de restauration" #: srestore.py:74 msgid "E: File not found in the backup snapshot" -msgstr "E: Fichier introuvable dans la sauvegarde instantannée." +msgstr "E : fichier absent de l'image de sauvegarde" #: srestore.py:149 msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n" msgstr "" -"Utilitaire de restauration en ligne de commande de solution simple de " -"sauvegarde\n" +"Utilitaire de restauration en ligne de commande de l'outil « Simple Backup »\n" #: srestore.py:150 msgid "" " Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]" msgstr "" -" Usage : restauration-simple url-de-sauvegarde fichier-ou-rep-à-restaurer " -"[fichier-ou-rep-cible]" +" Syntaxe : simple-restore url-de-sauvegarde fichier-ou-répertoire-à-" +"restaurer [fichier-ou-répertoire-de-destination]" #: srestore.py:151 -#, fuzzy msgid "" " Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:" msgstr "" -" Note: url-de-sauvegarde doit inclure le nom du sous répertoire de la " -"sauvegarde précise, par exemple:" +" Remarque : url-de-sauvegarde doit contenir le nom du sous-répertoire de " +"l'image de sauvegarde, par exemple :" #: srestore.py:153 msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" -msgstr " Utilisez simple-restore-gnome pour plus de facilité d'usage.\n" +msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n" #: srestore.py:162 msgid "Restore FAILED! Please check you parameters." -msgstr "La restauration a ECHOUE ! Veuillez vérifier vos paramètres." +msgstr "La restauration a ÉCHOUÉ ! Veuillez vérifier les paramètres." -#: upgrade_backups.py:73 +#: upgrade_backups.py:69 #, python-format msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s" -msgstr "l: Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s" +msgstr "I : Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s" -#: upgrade_backups.py:91 +#: upgrade_backups.py:90 #, python-format msgid "I: Upgrading to v1.3: %s" -msgstr "I: Mise à jour vers la v1.3: %s" +msgstr "I : Mise à jour vers la v1.3 : %s" -#: upgrade_backups.py:98 +#: upgrade_backups.py:97 #, python-format msgid "I: Upgrading to v1.4: %s" -msgstr "I: Mise à jour vers la v1.4: %s" +msgstr "I : Mise à jour vers la v1.4 : %s" -#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145 +#: upgrade_backups.py:133 upgrade_backups.py:144 #, python-format msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s" msgstr "" +"W : Dégâts dans les informations de gestion de la sauvegarde - désactivation " +"de %s" -#: upgrade_backups.py:331 +#: upgrade_backups.py:344 msgid "" "\n" "Simple Backup suit command line backup format upgrade\n" @@ -252,79 +251,80 @@ "Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" msgstr "" "\n" -"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de la " -"suite Simple Backup\n" -"Usage : upgrade-backup chemin-de-sauvegarde-cible\n" -"Note : chemin-de-sauvegarde-cible ne doit pas inclure de sous-répertoire de " -"sauvegarde précise, par exemple :\n" +"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de " +"l'outil « Simple Backup »\n" +"Syntaxe : upgrade-backup url-de-sauvegarde\n" +"Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire " +"de l'image de sauvegarde, par exemple :\n" "\n" -" /var/sauvegarde/\n" +" /var/backup/\n" "\n" -"Utilisez simple-restore-gnome pour plus de facilité d'utilisation.\n" +"Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n" #: simple-backup-config.glade:9 msgid "Backup Properties" -msgstr "Propriétés de Sauvegarde" +msgstr "Caractéristiques de la sauvegarde" #: simple-backup-config.glade:53 msgid "" "Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any " "modification before click this button." msgstr "" -"Faites une sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. N'oubliez " -"pas de sauver toute modification avant de clicker sur ce bouton." +"Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas " +"oublier de sauvegarder toute modification avant de cliquer sur ce bouton." #: simple-backup-config.glade:99 msgid "_Backup Now!" -msgstr "_Sauvegarder Maintenant !" +msgstr "_Sauvegarder maintenant !" #: simple-backup-config.glade:130 msgid "Saves any modification made in the backup configuration above." msgstr "" -"Sauvegarde toute modification faite dans la configuration de sauvegarde ci-" -"dessus." +"Enregistre toute modification effectuée dans la configuration de sauvegarde " +"ci-dessus." #: simple-backup-config.glade:189 msgid "Use recommended backup settings" -msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde recommandés" +msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde conseillés" #: simple-backup-config.glade:240 msgid "" "<small>Do standard backups.\n" "Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all " "user files, /etc, /usr/local and /var. \n" -"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are " -"excluded.</small>" +"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded." +"</small>" msgstr "" -"<small>Faites des sauvegardes standards.\n" -"Par défaut : sauvegardes complètes quotidiennes incrémentales et " -"hebdomadaires vers /var/sauvegarde de tout les fichiers de l'utilisateur.\n" -"Les fichiers multimedia, les fichiers temporaires et les fichiers plus grand " -"que 100 Mo sont exclus.</small>" +"<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n" +"Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire " +"dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /" +"var. \n" +"Les fichiers multimédia, temporaires et de taille supérieure à 100 Mo sont " +"exclus. </small>" #: simple-backup-config.glade:275 msgid "Use custom backup settings" -msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnels" +msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnalisés" #: simple-backup-config.glade:327 msgid "" "<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of " "this dialog.</small>" msgstr "" -"<small>Faire des sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages " -"suivantes de ce dialogue. </small>" +"<small>Effectuer les sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages " +"suivantes de cette fenêtre de dialogue</small>" #: simple-backup-config.glade:360 msgid "Manual backups only" -msgstr "Sauvegardes manuelles uniquement" +msgstr "Sauvegardes manuelles exclusivement" #: simple-backup-config.glade:412 msgid "" "<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent " "doing manual backups.</small>" msgstr "" -"<small>Ne pas sauvegarder automatiquement vos données. Notez bien: ceci ne " -"vous empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>" +"<small>Ne pas sauvegarder automatiquement les données. Remarque : cela " +"n'empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>" #: simple-backup-config.glade:450 msgid "General" @@ -332,11 +332,11 @@ #: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817 msgid "Add File" -msgstr "Ajouter un Fichier" +msgstr "Ajouter un fichier" #: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892 msgid "Add Directory" -msgstr "Ajouter un Répertoire" +msgstr "Ajouter un répertoire" #: simple-backup-config.glade:695 msgid "Include" @@ -348,7 +348,7 @@ #: simple-backup-config.glade:1056 msgid "File types" -msgstr "Types de fichiers" +msgstr "Types de fichier" #: simple-backup-config.glade:1162 msgid "Regex" @@ -356,19 +356,19 @@ #: simple-backup-config.glade:1202 msgid "Do not backup files bigger than " -msgstr "Ne pas sauvegarder de fichiers plus gros que " +msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers plus gros que " #: simple-backup-config.glade:1241 msgid "Mb" -msgstr "Mb" +msgstr "Mo" #: simple-backup-config.glade:1303 msgid "Max size" -msgstr "Taille Maxi" +msgstr "Taille maximale" #: simple-backup-config.glade:1332 msgid "Exclude" -msgstr "Exlure" +msgstr "Exclure" #: simple-backup-config.glade:1362 msgid "Use default backup directory (/var/backup)" @@ -376,11 +376,11 @@ #: simple-backup-config.glade:1382 msgid "Use custom local backup directory" -msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde personnalisé" +msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde local personnalisé" #: simple-backup-config.glade:1425 msgid "Select the destination folder" -msgstr "Choisissez le dossier de destination" +msgstr "Choisir le répertoire de destination" #: simple-backup-config.glade:1451 msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)" @@ -391,12 +391,12 @@ "Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button " "on the right." msgstr "" -"Veuillez tests la capacité d'écriture du répertoire cible en appuyant sur le " -"bouton \"Test\" sur la droite." +"Veuillez tester la possibilité d'écrire dans le répertoire de destination à " +"l'aide du bouton « Test » à droite." #: simple-backup-config.glade:1507 msgid "ssh://username:passw...@example.com/remote/dir/" -msgstr "ssh://nomdutilisateur:motdepa...@exemple.fr/distant/repertoire/" +msgstr "ssh://identifiant:mot-de-pa...@domaine/répertoire/distant/" #: simple-backup-config.glade:1567 msgid "Test" @@ -407,9 +407,9 @@ "<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n" "The backups can not be written there.</i>" msgstr "" -"<i>La destination sélectionnée n'est pas écrivable avec les permissions " -"actuelles.\n" -"Les sauvegardes ne peuvent pas être écrites ici.</i>" +"<i>La destination sélectionnée n'est pas accessible en écriture avec les " +"autorisations actuelles.\n" +"Les sauvegardes ne peuvent y être enregistrées.</i>" #: simple-backup-config.glade:1680 msgid "Destination" @@ -417,7 +417,7 @@ #: simple-backup-config.glade:1719 msgid "Do backups " -msgstr "Faire des sauvegardes " +msgstr "Effectuer les sauvegardes " #: simple-backup-config.glade:1745 msgid "" @@ -445,15 +445,15 @@ #: simple-backup-config.glade:1808 msgid "at:" -msgstr "à:" +msgstr "à :" #: simple-backup-config.glade:1849 msgid "Day of month:" -msgstr "Jour du mois:" +msgstr "Jour du mois :" #: simple-backup-config.glade:1877 msgid "Day of week:" -msgstr "Jour de la semaine:" +msgstr "Jour de la semaine :" #: simple-backup-config.glade:1905 msgid "Hour" @@ -465,11 +465,11 @@ #: simple-backup-config.glade:2085 msgid "Custom cron time definition: " -msgstr "Délai personnalisé du démon cron : " +msgstr "Définitions d'horaires « cron » personnalisés : " #: simple-backup-config.glade:2148 msgid "Do a full backup at least once every" -msgstr "Faire une sauvegarde complète au moins tous les" +msgstr "Effectuer une sauvegarde complète au moins une fois tous les" #: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410 msgid "days" @@ -482,26 +482,28 @@ "incremental backups will be done.\n" "See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>" msgstr "" -"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de démarrage d'une sauvegarde et " -"quand le faire.\n" -"A moins qu'un nombre prédéfini de jours a passé depuis la dernière " -"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentalles seront faites.</small>" +"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment où " +"l'effectuer.\n" +"Tant qu'un certain nombre de jours ne s'est pas écoulé depuis la dernière " +"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentales seront effectuées.\n" +"Voir « man 5 crontab » pour la définition des formats d'horaire de cron.</" +"small>" #: simple-backup-config.glade:2288 msgid "Time" -msgstr "Heure" +msgstr "Horaire" #: simple-backup-config.glade:2318 msgid "Enable purging of old and incomplete backups" -msgstr "Activer la purge des sauvegardes vieilles et incomplètes" +msgstr "Activer la purge des sauvegardes anciennes ou incomplètes" #: simple-backup-config.glade:2370 msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than " -msgstr "Simple coupure : Effacer toutes les sauvegardes plus vieilles que " +msgstr "Coupe simple : effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que " #: simple-backup-config.glade:2475 msgid "Logarithmic (Recommended)" -msgstr "Logarithmique (Recommandé)" +msgstr "Logarithmique (conseillé)" #: simple-backup-config.glade:2496 msgid "" @@ -513,21 +515,22 @@ "Keep one backup per year further into past.\n" "Erase all other backups.</small>\n" msgstr "" -"<small> Garder progressivement moins de sauvegardes dans le passé :\n" -"Garder toutes les sauvegardes d'hier.\n" -"Garder une sauvegarde par jour de la semaine dernière.\n" -"Garder une sauvegarde par semaine du mois derniere.\n" -"Garder une sauvegarde par moins de l'année dernière.\n" -"Garder une sauvegarde par an plus loin dans le passé. </small>\n" +"<small>Conserver de moins en moins de sauvegardes lorsqu'elles sont " +"anciennes\n" +"Conserver toutes les sauvegardes d'hier.\n" +"Conserver une sauvegarde par jour de la dernière semaine.\n" +"Conserver une sauvegarde par semaine du dernier mois.\n" +"Conserver une sauvegarde par mois de la dernière année.\n" +"Conserver une sauvegarde par année plus ancienne.\n" +"Effacer toutes les autres sauvegardes.</small>\n" #: simple-backup-config.glade:2558 msgid "" "<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be " "erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>" msgstr "" -"<small>Note : En plus, toutes les sauvegardes non terminées ou non " -"récupérables seront effacées tant qu'il y a une sauvegarde instantannée " -"complète faite plus tard.</small>" +"<small>Remarque : toute sauvegarde incomplète ou inexploitable sera effacée " +"dès qu'il en existe une postérieure complète.</small>" #: simple-backup-config.glade:2596 msgid "Purging" @@ -535,7 +538,7 @@ #: simple-backup-config.glade:2611 msgid "Cleaning old backups" -msgstr "Purge des anciennes sauvegardes en cours" +msgstr "Nettoyage des anciennes sauvegardes" #: simple-backup-config.glade:2630 msgid "Exclude file type" @@ -543,11 +546,11 @@ #: simple-backup-config.glade:2701 msgid "Standard file types:" -msgstr "Types standards de fichiers" +msgstr "Types de fichiers standard :" #: simple-backup-config.glade:2747 msgid "Custom defined file type with " -msgstr "Définir de façon personnalisée le type de fichier avec " +msgstr "Types de fichiers personnalisés définis par " #: simple-backup-config.glade:2787 msgid "file extension" @@ -555,33 +558,32 @@ #: simple-backup-config.glade:2827 msgid "Exclude by regex" -msgstr "Exclure par regex (expression régulière)" +msgstr "Exclure par des expressions rationnelles" #: simple-backup-config.glade:2899 msgid "" "Enter a regular expression.\n" "Files and directories matching this expression will be excluded from backup." msgstr "" -"Entre une expression régulière.\n" +"Saisir une expression rationnelle.\n" "Les fichiers et les répertoires correspondant à cette expression seront " "exclus de la sauvegarde." #: simple-restore.glade:8 msgid "Restore files/directories" -msgstr "Restaurer des fichiers/ dossiers" +msgstr "Restaurer les fichiers/répertoires" #: simple-restore.glade:42 msgid "<b>Restore Source Folder</b>" -msgstr "<b>Restaurer le Dossier de Source</b>" +msgstr "<b>Restaurer le répertoire d'origine</b>" #: simple-restore.glade:113 msgid "Use default:" -msgstr "Utiliser celui defini par défaut :" +msgstr "Utiliser les réglages par défaut :" #: simple-restore.glade:136 -#, fuzzy msgid "Use custom:" -msgstr "Utiliser la personnalisation :" +msgstr "Utiliser les réglages personnalisés :" #: simple-restore.glade:194 msgid "" @@ -591,21 +593,21 @@ "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n" "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location" msgstr "" -"Entrez dans cette zone de texte comme cela :\n" +"Saisir dans cette boîte comme indiqué :\n" "\n" -"/home/utilisateur/dossier - Pour utiliser a dossier local\n" -"ssh://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/dossier/distant - Pour utiliser un " -"emplacement ssh\n" -"ftp://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/dossier/distant - Pour utiliser un " -"emplacement ftp" +"/home/utilisateur/répertoire - Pour utiliser un répertoire local\n" +"ssh://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/répertoire/distant - Pour accéder à " +"un emplacement via SSH\n" +"ftp://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/répertoire/distant - Pour accéder à " +"un emplacement via FTP" #: simple-restore.glade:273 msgid "Available backups:" -msgstr "Sauvegardes disponibles:" +msgstr "Sauvegardes disponibles :" #: simple-restore.glade:360 msgid "<b>Files and Folders to restore</b>" -msgstr "<b>Fichiers et Dossiers à restaurer</b>" +msgstr "<b>Fichiers et répertoires à restaurer</b>" #: simple-restore.glade:544 msgid "Restore" @@ -613,4 +615,4 @@ #: simple-restore.glade:620 msgid "Restore As..." -msgstr "Restaurer en tant que..." \ Pas de fin de ligne à la fin du fichier. +msgstr "Restaurer en tant que..." diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/pt.po sbackup-0.10.5+nmu1/po/pt.po --- sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/pt.po 2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200 +++ sbackup-0.10.5+nmu1/po/pt.po 2010-03-31 22:33:15.000000000 +0200 @@ -1,25 +1,27 @@ -# Portuguese translation for sbackup -# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 +# Translation of sbackup messages do Portuguese +# Copyright (c) 2006 the sbackup's copyright holder # This file is distributed under the same license as the sbackup package. -# FIRST AUTHOR <em...@address>, 2006. # -#, fuzzy +# Fyda <rvcor...@hotmail.com>, 2007. +# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sbackup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-20 09:03+0000\n" -"Last-Translator: Fyda <rvcor...@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <p...@li.org>\n" +"Project-Id-Version: sbackup 0.10.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-03 13:28:15+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simple-backup-config.py:66 msgid "MP3 Music" -msgstr "Musíca MP3" +msgstr "Música MP3" #: simple-backup-config.py:66 msgid "AVI Video" @@ -35,13 +37,13 @@ #: simple-backup-config.py:66 msgid "OGG Multimedia container" -msgstr "Conteúdo Multimédia OGG" +msgstr "Recipiente de Multimédia OGG" #: simple-backup-config.py:66 msgid "CD Images" msgstr "Imagens de CD" -#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705 +#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:710 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -55,68 +57,76 @@ #: simple-backup-config.py:437 msgid "Simple Backup Suite" -msgstr "Suite Simple Backup" +msgstr "Suite Simples de Backup" #: simple-backup-config.py:439 msgid "" "This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The " -"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and " +"project was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and " "mentored by Ubuntu." msgstr "" +"Isto é uma solução de backup (cópia de segurança) amigável ao utilizador " +"para as necessidades mais comuns do desktop. O projecto foi patrocinado pela " +"Google durante o 'Google Summer of Code 2005' e aconselhado pelo Ubuntu." #: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445 msgid "translator-credits" -msgstr "Equipa de Tradutores do Ubuntu PT <traduto...@ubuntu-pt.org>, 2007." +msgstr "Tradução Portuguesa - Américo Monteiro 'a_monte...@netcabo.pt'" #: simple-backup-config.py:445 msgid "Translators : " -msgstr "Tradutores: " +msgstr "Tradutores : " #: simple-backup-config.py:454 msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: " msgstr "" +"Um processo de backup foi iniciado nos bastidores. O id do processo é: " #: simple-backup-config.py:552 msgid "Configuration save successful" -msgstr "Configuração Gravada com Sucesso" +msgstr "Configuração gravada com sucesso" -#: simple-backup-config.py:623 +#: simple-backup-config.py:628 msgid "Include file ..." -msgstr "" +msgstr "Incluir ficheiro ..." -#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661 +#: simple-backup-config.py:631 simple-backup-config.py:666 msgid "All files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: simple-backup-config.py:639 +#: simple-backup-config.py:644 msgid "Include folder ..." -msgstr "" +msgstr "Incluir pasta ..." -#: simple-backup-config.py:658 +#: simple-backup-config.py:663 msgid "Exclude file ..." -msgstr "" +msgstr "Excluir ficheiro ..." -#: simple-backup-config.py:674 +#: simple-backup-config.py:679 msgid "Exclude folder ..." -msgstr "" +msgstr "Excluir pasta ..." -#: simple-backup-config.py:750 +#: simple-backup-config.py:755 msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression." -msgstr "" +msgstr "Expressão vazia. Por favor insira uma expressão regular válida." -#: simple-backup-config.py:767 +#: simple-backup-config.py:772 msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path." msgstr "" +"Nome de ficheiro ou caminho vazio. Por favor insira um nome de ficheiro ou " +"caminho válido." -#: simple-backup-config.py:773 +#: simple-backup-config.py:778 msgid "" "It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong " "path?" msgstr "" +"Parece que o caminho que inseriu não existe. Deseja adicionar este caminho " +"errado?" -#: simple-backup-config.py:995 +#: simple-backup-config.py:1000 msgid "Currently backup configuration is only runnable by root" -msgstr "" +msgstr "A configuração de backup actual é executável apenas pelo root" #: simple-restore-gnome.py:137 msgid "Path" @@ -124,97 +134,107 @@ #: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175 msgid "Error: backups directory does not exist!" -msgstr "ERRO: A directoria de Backup não existe!" +msgstr "ERRO: directório de backups não existe!" -#: simple-restore-gnome.py:215 +#: simple-restore-gnome.py:218 msgid "" "Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade " "them?\n" "It should take only a few minutes." msgstr "" +"Alguns dos seus backups estão num formato de backup antigo. Deseja actualizá-" +"los?\n" +"Deverá demorar apenas alguns minutos." -#: simple-restore-gnome.py:235 +#: simple-restore-gnome.py:238 msgid "Error: no backups found in the target directory" -msgstr "" +msgstr "Erro: nenhum backup encontrado no directório de destino" -#: simple-restore-gnome.py:252 +#: simple-restore-gnome.py:255 msgid "" "Select any of the available backups to see list of files that can be " "restored." msgstr "" +"Seleccione qualquer um dos backups disponíveis para ver a lista de ficheiros " +"que podem ser restaurados." -#: simple-restore-gnome.py:257 +#: simple-restore-gnome.py:260 msgid "Choose a source folder" -msgstr "" +msgstr "Escolher uma pasta de origem" -#: simple-restore-gnome.py:337 +#: simple-restore-gnome.py:340 msgid "Loading ..." msgstr "A Carregar ..." -#: simple-restore-gnome.py:378 +#: simple-restore-gnome.py:381 msgid "Sorry, help is not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, a ajuda ainda não está implementada." -#: simple-restore-gnome.py:390 +#: simple-restore-gnome.py:393 #, python-format msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?" msgstr "" +"Deseja mesmo restaurar a cópia salvaguardada (backup) de '%s' para '%s' ?" -#: simple-restore-gnome.py:395 +#: simple-restore-gnome.py:398 msgid "Restoring ..." -msgstr "Restaurando ..." +msgstr "A restaurar..." -#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422 +#: simple-restore-gnome.py:416 simple-restore-gnome.py:425 msgid "Select restore location" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar localização de restauro" #: srestore.py:74 msgid "E: File not found in the backup snapshot" -msgstr "Ficheiro não encontrado no ponto de restauro" +msgstr "E: Ficheiro não encontrado na imagem de backup" #: srestore.py:149 msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n" -msgstr "" +msgstr "Suite Simple Backup, utilitário de restauro de linha de comandos\n" #: srestore.py:150 msgid "" " Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]" msgstr "" +" Utilização: simple-restore url-do-backup ficheiro-ou-directório-a-restaurar " +"[ficheiro-ou-directório-de-destino]" #: srestore.py:151 msgid "" " Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:" msgstr "" +" Nota: url-do-backup tem de incluir o nome do sub-directório da imagem, por " +"exemplo:" #: srestore.py:153 msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" -msgstr "" +msgstr " Use simple-restore-gnome para mais facilidade de utilização.\n" #: srestore.py:162 msgid "Restore FAILED! Please check you parameters." -msgstr "O Restauro FALHOU! Por favor verifique os seus parametros." +msgstr "O Restauro FALHOU! Por favor verifique os seus parâmetros." -#: upgrade_backups.py:73 +#: upgrade_backups.py:69 #, python-format msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s" -msgstr "Actualizando da versão 1.0 para a versão 1.2: %s" +msgstr "I: A actualizar de v1.0 para v1.2: %s" -#: upgrade_backups.py:91 +#: upgrade_backups.py:90 #, python-format msgid "I: Upgrading to v1.3: %s" -msgstr "" +msgstr "I: A actualizar para v1.3: %s" -#: upgrade_backups.py:98 +#: upgrade_backups.py:97 #, python-format msgid "I: Upgrading to v1.4: %s" -msgstr "" +msgstr "I: A actualizar para v1.4: %s" -#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145 +#: upgrade_backups.py:133 upgrade_backups.py:144 #, python-format msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s" -msgstr "" +msgstr "W: Meta-informação de backup danificada - a desactivar %s" -#: upgrade_backups.py:331 +#: upgrade_backups.py:344 msgid "" "\n" "Simple Backup suit command line backup format upgrade\n" @@ -226,145 +246,170 @@ "\n" "Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" msgstr "" +"\n" +"Suite Simples de Backup, actualização do formato de backup na linha de " +"comandos\n" +"Utilização: upgrade-backup url-backup-de-destino\n" +"Nota: url-backup-de-destino não deve incluir o nome do sub-directório da " +"imagem, por exemplo:\n" +"\n" +" /var/backup/\n" +"\n" +"Use simple-restore-gnome para mais facilidade de utilização.\n" #: simple-backup-config.glade:9 msgid "Backup Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de Backup" #: simple-backup-config.glade:53 msgid "" "Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any " "modification before click this button." msgstr "" +"Fazer o backup agora, com a configuração em cima. Não se esqueça de salvar " +"quaisquer modificações antes de clicar neste botão." #: simple-backup-config.glade:99 msgid "_Backup Now!" -msgstr "" +msgstr "Fazer _Backup Agora!" #: simple-backup-config.glade:130 msgid "Saves any modification made in the backup configuration above." -msgstr "" +msgstr "Salva qualquer modificação feita na configuração de backup em cima." #: simple-backup-config.glade:189 msgid "Use recommended backup settings" -msgstr "Use as configurações recomendadas de backup" +msgstr "Use as configurações de backup recomendadas" #: simple-backup-config.glade:240 msgid "" "<small>Do standard backups.\n" "Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all " "user files, /etc, /usr/local and /var. \n" -"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are " -"excluded.</small>" +"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded." +"</small>" msgstr "" +"<small>Faz backups standard.\n" +"Predefinição: backup incremental diário e completo semanal para /var/backup " +"de todos os ficheiros do utilizador /etc, /usr/local e /var. \n" +"Ficheiros multimédia , ficheiros temporários e ficheiros maiores que 100 Mb " +"são excluídos.</small>" #: simple-backup-config.glade:275 msgid "Use custom backup settings" -msgstr "" +msgstr "Usar definições de backup personalizadas" #: simple-backup-config.glade:327 msgid "" "<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of " "this dialog.</small>" msgstr "" +"<small>Faz backups de acordo com as configurações definidas nas próximas " +"paginas deste diálogo.</small>" #: simple-backup-config.glade:360 msgid "Manual backups only" -msgstr "" +msgstr "Apenas backups manuais" #: simple-backup-config.glade:412 msgid "" "<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent " "doing manual backups.</small>" msgstr "" +"<small>Não faz backups dos seus dados automaticamente. Nota: isto não o " +"impede de fazer backups manuais.</small>" #: simple-backup-config.glade:450 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817 msgid "Add File" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Ficheiro" #: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892 msgid "Add Directory" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Directório" #: simple-backup-config.glade:695 msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Incluir" #: simple-backup-config.glade:950 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Caminhos" #: simple-backup-config.glade:1056 msgid "File types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de ficheiros" #: simple-backup-config.glade:1162 msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex" #: simple-backup-config.glade:1202 msgid "Do not backup files bigger than " -msgstr "" +msgstr "Não fazer backup a ficheiros maiores que " #: simple-backup-config.glade:1241 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: simple-backup-config.glade:1303 msgid "Max size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo" #: simple-backup-config.glade:1332 msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: simple-backup-config.glade:1362 msgid "Use default backup directory (/var/backup)" -msgstr "" +msgstr "Usar directório de backups predefinido (/var/backup)" #: simple-backup-config.glade:1382 msgid "Use custom local backup directory" -msgstr "" +msgstr "Usar directório local de backups personalizado" #: simple-backup-config.glade:1425 msgid "Select the destination folder" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar a pasta de destino" #: simple-backup-config.glade:1451 msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)" -msgstr "" +msgstr "Usar um directório remoto (SSH ou FTP)" #: simple-backup-config.glade:1477 msgid "" "Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button " "on the right." msgstr "" +"Por favor teste a capacidade de escrita no directório de destino carregando " +"do botão \"Teste\" à direita." #: simple-backup-config.glade:1507 msgid "ssh://username:passw...@example.com/remote/dir/" -msgstr "" +msgstr "ssh://username:passw...@example.com/remote/dir/" #: simple-backup-config.glade:1567 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" #: simple-backup-config.glade:1636 msgid "" "<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n" "The backups can not be written there.</i>" msgstr "" +"<i>Não se pode escrever no destino seleccionado com as permissões actuais.\n" +"Os backups não podem ser gravados lá.</i>" #: simple-backup-config.glade:1680 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: simple-backup-config.glade:1719 msgid "Do backups " -msgstr "" +msgstr "Fazer backups " #: simple-backup-config.glade:1745 msgid "" @@ -375,46 +420,52 @@ "monthly\n" "custom" msgstr "" +"nunca\n" +"a cada hora\n" +"diariamente\n" +"semanalmente\n" +"mensalmente\n" +"personalizado" #: simple-backup-config.glade:1767 msgid "simply" -msgstr "" +msgstr "simplesmente" #: simple-backup-config.glade:1788 msgid "precisely" -msgstr "" +msgstr "precisamente" #: simple-backup-config.glade:1808 msgid "at:" -msgstr "" +msgstr "em:" #: simple-backup-config.glade:1849 msgid "Day of month:" -msgstr "" +msgstr "Dia do mês:" #: simple-backup-config.glade:1877 msgid "Day of week:" -msgstr "" +msgstr "Dia da semana:" #: simple-backup-config.glade:1905 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: simple-backup-config.glade:1933 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Minuto" #: simple-backup-config.glade:2085 msgid "Custom cron time definition: " -msgstr "" +msgstr "Definição de tempo do cron personalizada: " #: simple-backup-config.glade:2148 msgid "Do a full backup at least once every" -msgstr "" +msgstr "Fazer um backup completo pelo menos uma vez a cada" #: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: simple-backup-config.glade:2248 msgid "" @@ -423,22 +474,27 @@ "incremental backups will be done.\n" "See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>" msgstr "" +"<small>Você pode configurar a frequência com que se inicia um processo de " +"backup e quando ele é feito.\n" +"Serão feitos backups incrementais, a menos que um número definido de dias " +"tenha passado desde o último backup completo.\n" +"Veja \"man 5 crontab\" para o formato de definição de tempo do cron.</small>" #: simple-backup-config.glade:2288 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: simple-backup-config.glade:2318 msgid "Enable purging of old and incomplete backups" -msgstr "" +msgstr "Activar a purga de backups antigos e incompletos" #: simple-backup-config.glade:2370 msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than " -msgstr "" +msgstr "Corte simples: Apaga todos os backups mais antigos que " #: simple-backup-config.glade:2475 msgid "Logarithmic (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico (Recomendado)" #: simple-backup-config.glade:2496 msgid "" @@ -450,32 +506,42 @@ "Keep one backup per year further into past.\n" "Erase all other backups.</small>\n" msgstr "" +"<small>Mantém progressivamente menos backups antigos:\n" +"Mantém todos os backups de ontem.\n" +"Mantém um backup por dia da última semana.\n" +"Mantém um backup por semana do último mês.\n" +"Mantém um backup por mês do último ano.\n" +"Mantém um backup por cada ano que passou.\n" +"Apaga todos os outros backups.</small>\n" #: simple-backup-config.glade:2558 msgid "" "<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be " "erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>" msgstr "" +"<small>Nota: Adicionalmente todos os backups incompletos e não recuperáveis " +"serão apagados desde que exista uma imagem de backup completo feita " +"posteriormente.</small>" #: simple-backup-config.glade:2596 msgid "Purging" -msgstr "" +msgstr "A purgar" #: simple-backup-config.glade:2611 msgid "Cleaning old backups" -msgstr "" +msgstr "A limpar backups antigos" #: simple-backup-config.glade:2630 msgid "Exclude file type" -msgstr "" +msgstr "Excluir tipo de ficheiro" #: simple-backup-config.glade:2701 msgid "Standard file types:" -msgstr "" +msgstr "Tipos de ficheiros standard:" #: simple-backup-config.glade:2747 msgid "Custom defined file type with " -msgstr "" +msgstr "Tipo de ficheiro de definição personalizada com " #: simple-backup-config.glade:2787 msgid "file extension" @@ -483,29 +549,32 @@ #: simple-backup-config.glade:2827 msgid "Exclude by regex" -msgstr "" +msgstr "Excluído pelo regex" #: simple-backup-config.glade:2899 msgid "" "Enter a regular expression.\n" "Files and directories matching this expression will be excluded from backup." msgstr "" +"Insira uma expressão regular.\n" +"Os ficheiros e directórios que correspondam a esta expressão serão excluídos " +"do backup." #: simple-restore.glade:8 msgid "Restore files/directories" -msgstr "Restaurar ficheiros/directorias" +msgstr "Restaurar ficheiros/directórios" #: simple-restore.glade:42 msgid "<b>Restore Source Folder</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Restaurar Pasta de Origem</b>" #: simple-restore.glade:113 msgid "Use default:" -msgstr "" +msgstr "Usar predefinição:" #: simple-restore.glade:136 msgid "Use custom:" -msgstr "" +msgstr "Usar personalizado:" #: simple-restore.glade:194 msgid "" @@ -515,14 +584,19 @@ "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n" "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location" msgstr "" +"Escreva nesta caixa de texto como isto:\n" +"\n" +"/home/user/folder - Para usar uma pasta local\n" +"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - Para usar uma localização ssh\n" +"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - Para usar uma localização ftp" #: simple-restore.glade:273 msgid "Available backups:" -msgstr "" +msgstr "Backups disponíveis:" #: simple-restore.glade:360 msgid "<b>Files and Folders to restore</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ficheiros e Pastas para restaurar</b>" #: simple-restore.glade:544 msgid "Restore" @@ -530,4 +604,4 @@ #: simple-restore.glade:620 msgid "Restore As..." -msgstr "Restaurar como..." \ Pas de fin de ligne à la fin du fichier. +msgstr "Restaurar Como..."
signature.asc
Description: Digital signature