Dear maintainer of sbackup,

Recently, I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent earlier.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY.

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:

sbackup (0.10.5+nmu1) unstable; urgency=low

  * Non-maintainer upload.
  * Bump debhelper compatibility to 7
  * Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with
    dependencies triggerred by the use of debhelper utilities
  * Explicitly use 1.0 source format
  * Replace deprecated chown use in  postinst
  * Drop empty conffiles file
  * Fix pending l10n issues. Programs translations:
    - French. Closes: #431936
    - Portuguese. Closes: #568306

 -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Mon, 12 Apr 2010 08:27:27 +0200


-- 


diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/changelog 
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/changelog
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/changelog    2010-03-31 22:31:25.000000000 
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/changelog        2010-04-12 09:09:47.000000000 
+0200
@@ -1,3 +1,18 @@
+sbackup (0.10.5+nmu1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Bump debhelper compatibility to 7
+  * Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with
+    dependencies triggerred by the use of debhelper utilities
+  * Explicitly use 1.0 source format
+  * Replace deprecated chown use in  postinst
+  * Drop empty conffiles file
+  * Fix pending l10n issues. Programs translations:
+    - French. Closes: #431936
+    - Portuguese. Closes: #568306
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Mon, 12 Apr 2010 08:27:27 +0200
+
 sbackup (0.10.5) unstable; urgency=medium
   
   * Update to use su-to-root (Closes: #479826)
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/compat 
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/compat
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/compat       2010-03-31 22:31:25.000000000 
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/compat   2010-04-12 09:10:02.000000000 +0200
@@ -1 +1 @@
-4
+7
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/control 
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/control
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/control      2010-03-31 22:31:25.000000000 
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/control  2010-04-12 08:28:05.000000000 +0200
@@ -2,12 +2,12 @@
 Section: admin
 Priority: optional
 Maintainer: Aigars Mahinovs <aigar...@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>= 4.0.0)
+Build-Depends: debhelper (>= 7)
 Standards-Version: 3.7.3.0
 
 Package: sbackup
 Architecture: all
-Depends: python, python-gnome2, python-glade2, gksu, sudo
+Depends: python, python-gnome2, python-glade2, gksu, sudo, ${misc:Depends}
 Description: Simple Backup Suite for desktop use
  Simple Backup Suite is a set of backend backup daemon and GNOME
  GUI frontends that provide a simple yet powerful backup
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/postinst 
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/postinst
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/postinst     2010-03-31 22:31:25.000000000 
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/postinst 2010-04-12 09:09:03.000000000 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
     configure)
        if test ! -e /etc/sbackup.conf; then
            cp /usr/share/doc/sbackup/examples/sbackup.conf.example 
/etc/sbackup.conf;
-           chown -f root.adm /etc/sbackup.conf
+           chown -f root:adm /etc/sbackup.conf
            chmod -f 640 /etc/sbackup.conf
        fi
     ;;
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/rules sbackup-0.10.5+nmu1/debian/rules
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/rules        2010-03-31 22:31:25.000000000 
+0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/rules    2010-04-12 08:28:18.000000000 +0200
@@ -51,7 +51,7 @@
 install: build
        dh_testdir
        dh_testroot
-       dh_clean -k 
+       dh_prep 
        dh_installdirs
 
        # Add here commands to install the package into debian/sbackup.
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/source/format 
sbackup-0.10.5+nmu1/debian/source/format
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/debian/source/format        1970-01-01 
01:00:00.000000000 +0100
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/debian/source/format    2010-04-12 08:28:32.000000000 
+0200
@@ -0,0 +1 @@
+1.0
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/fr.po sbackup-0.10.5+nmu1/po/fr.po
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/fr.po    2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/po/fr.po        2010-03-31 22:32:51.000000000 +0200
@@ -3,19 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the sbackup package.
 # FIRST AUTHOR <em...@address>, 2006.
 #
-#, fuzzy
+# Frederic Daniel Luc LEHOBEY <frederic.leho...@free.fr>, 2006.
+# Guilhelm Panaget <guilhelm.pana...@free.fr>, 2006.
+# Olivier Tétard <toutoun...@free.fr>, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sbackup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 19:09+0000\n"
 "Last-Translator: Olivier Tétard <toutoun...@free.fr>\n"
-"Language-Team: French <f...@li.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-03 13:28:13+0000\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-14 19:18:14+0000\n"
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "MP3 Music"
@@ -31,104 +33,102 @@
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "Matrjoshka Video"
-msgstr "Vidéo Matrjoshka"
+msgstr "Vidéo Matroska"
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "OGG Multimedia container"
-msgstr "Conteneur Multimédia OGG"
+msgstr "Conteneur multimédia OGG"
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "CD Images"
-msgstr "Images CD"
+msgstr "Images de CD"
 
-#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705
+#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:710
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
 #: simple-backup-config.py:411
 msgid "Already included item !"
-msgstr "Élément déjà ajouté !"
+msgstr "Élément déjà ajouté"
 
 #: simple-backup-config.py:426
 msgid "Already excluded item !"
-msgstr "Élément déjà ajouté !"
+msgstr "Élément déjà enlevé"
 
 #: simple-backup-config.py:437
 msgid "Simple Backup Suite"
-msgstr "Solution simple de sauvegarde"
+msgstr "Solution de sauvegarde « Simple Backup »"
 
 #: simple-backup-config.py:439
 msgid ""
 "This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The "
-"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
+"project was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
 "mentored by Ubuntu."
 msgstr ""
-"Ceci est une solution de sauvegarde conviviale pour les besoins courants "
-"d'un usage sur le bureau. Ce projet a été sponsorisé dans le cadre du Google "
-"Summer of Code 2005 avec Ubuntu comme mentor."
+"Ceci est une solution de sauvegarde facile d'emploi pour les besoins usuels "
+"de bureautique. Le projet a été soutenu par Google et encadré par Ubuntu "
+"pendant le « Google Summer of Code 2005 »."
 
 #: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Pierre Slamich <pierre.slam...@gmail.com>\\nNicolas Velin "
-"<n...@fr.st>\\nGwendal Jabot <gwendal.ja...@gmail.com>"
+"Pierre Slamich <pierre.slam...@gmail.com>\\nNicolas Velin <n...@fr.st>"
+"\\nGwendal Jabot <gwendal.ja...@gmail.com>"
 
 #: simple-backup-config.py:445
 msgid "Translators : "
-msgstr "Traducteurs : "
+msgstr "Traducteurs : "
 
 #: simple-backup-config.py:454
 msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
-msgstr "Une sauvegarde est initiée en arrière-plan. L'id du processus est: "
+msgstr ""
+"Une sauvegarde se déroule en arrière-plan. L'identifiant du processus est : "
 
 #: simple-backup-config.py:552
 msgid "Configuration save successful"
-msgstr "La configuration a bien été sauvegardée"
+msgstr "Configuration correctement sauvegardée"
 
-#: simple-backup-config.py:623
+#: simple-backup-config.py:628
 msgid "Include file ..."
-msgstr "Inclure un fichier ..."
+msgstr "Inclure un fichier..."
 
-#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661
+#: simple-backup-config.py:631 simple-backup-config.py:666
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: simple-backup-config.py:639
+#: simple-backup-config.py:644
 msgid "Include folder ..."
-msgstr "Inclure un dossier ..."
+msgstr "Inclure un répertoire..."
 
-#: simple-backup-config.py:658
+#: simple-backup-config.py:663
 msgid "Exclude file ..."
-msgstr "Exclure un fichier ..."
+msgstr "Exclure un fichier..."
 
-#: simple-backup-config.py:674
+#: simple-backup-config.py:679
 msgid "Exclude folder ..."
-msgstr "Exclure un dossier ..."
+msgstr "Exclure un répertoire..."
 
-#: simple-backup-config.py:750
+#: simple-backup-config.py:755
 msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
-msgstr "Expression vide. Veuillez entrer une expression régulière valide."
+msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte."
 
-#: simple-backup-config.py:767
+#: simple-backup-config.py:772
 msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
 msgstr ""
-"Nom de fichier ou chemin vide. Veuillez entrer un nom de fichier ou un "
-"chemin valide."
+"Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un "
+"chemin correct."
 
-#: simple-backup-config.py:773
+#: simple-backup-config.py:778
 msgid ""
 "It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
 "path?"
 msgstr ""
-"Il semble que le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Voulez-vous "
-"ajouter ce chemin incorrect?"
+"Le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin "
+"erroné ?"
 
-#: simple-backup-config.py:995
+#: simple-backup-config.py:1000
 msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
-msgstr ""
-"La configuration actuelle de sauvegarde n'est exécutable que par "
-"l'utilisateur root"
+msgstr "Actuellement, seul le superutilisateur peut configurer la sauvegarde"
 
 #: simple-restore-gnome.py:137
 msgid "Path"
@@ -136,110 +136,109 @@
 
 #: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175
 msgid "Error: backups directory does not exist!"
-msgstr "Erreur: le répertoire de sauvegardes n'existe pas !"
+msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas"
 
-#: simple-restore-gnome.py:215
+#: simple-restore-gnome.py:218
 msgid ""
 "Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade "
 "them?\n"
 "It should take only a few minutes."
 msgstr ""
-"Certaines de vos sauvegardes sont dans un ancien format de sauvegarde. "
-"Voulez-vous les mettre à jour?\n"
-"Cela ne devrait prendre que quelques minutes."
+"Certaines des sauvegardes utilisent un ancien format. Faut-il les mettre à "
+"jour ?\n"
+"Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes."
 
-#: simple-restore-gnome.py:235
+#: simple-restore-gnome.py:238
 msgid "Error: no backups found in the target directory"
-msgstr "Erreur: aucune sauvegarde n'a été trouvée dans le répertoire cible"
+msgstr "Erreur : aucune sauvegarde dans le répertoire de destination"
 
-#: simple-restore-gnome.py:252
+#: simple-restore-gnome.py:255
 msgid ""
 "Select any of the available backups to see list of files that can be "
 "restored."
 msgstr ""
-"Sélectionnez n'importe laquelle des sauvegardes disponibles pour voir la "
-"liste des fichiers qui peuvent être restaurés."
+"Choisir une des sauvegardes disponibles pour afficher la liste des fichiers "
+"qui peuvent être restaurés."
 
-#: simple-restore-gnome.py:257
+#: simple-restore-gnome.py:260
 msgid "Choose a source folder"
-msgstr "Choisissez un dossier source"
+msgstr "Choisir un répertoire d'origine"
 
-#: simple-restore-gnome.py:337
+#: simple-restore-gnome.py:340
 msgid "Loading ..."
-msgstr "Chargement en cours ..."
+msgstr "Chargement en cours..."
 
-#: simple-restore-gnome.py:378
+#: simple-restore-gnome.py:381
 msgid "Sorry, help is not implemented yet."
-msgstr "Désolé, l'aide n'est pas encore implémentée."
+msgstr "L'aide n'est pas encore disponible."
 
-#: simple-restore-gnome.py:390
+#: simple-restore-gnome.py:393
 #, python-format
 msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment restaurer la copie sauvegardée de '%s' vers '%s' ?"
+msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie sauvegardée de « %s » vers 
« %s » ?"
 
-#: simple-restore-gnome.py:395
+#: simple-restore-gnome.py:398
 msgid "Restoring ..."
-msgstr "Restauration en cours ..."
+msgstr "Restauration en cours..."
 
-#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422
+#: simple-restore-gnome.py:416 simple-restore-gnome.py:425
 msgid "Select restore location"
-msgstr "Sélectionnez l'emplacement de restauration"
+msgstr "Choisir l'emplacement de restauration"
 
 #: srestore.py:74
 msgid "E: File not found in the backup snapshot"
-msgstr "E: Fichier introuvable dans la sauvegarde instantannée."
+msgstr "E : fichier absent de l'image de sauvegarde"
 
 #: srestore.py:149
 msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
 msgstr ""
-"Utilitaire de restauration en ligne de commande de solution simple de "
-"sauvegarde\n"
+"Utilitaire de restauration en ligne de commande de l'outil « Simple 
Backup »\n"
 
 #: srestore.py:150
 msgid ""
 " Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]"
 msgstr ""
-" Usage : restauration-simple url-de-sauvegarde fichier-ou-rep-à-restaurer "
-"[fichier-ou-rep-cible]"
+" Syntaxe : simple-restore url-de-sauvegarde fichier-ou-répertoire-à-"
+"restaurer [fichier-ou-répertoire-de-destination]"
 
 #: srestore.py:151
-#, fuzzy
 msgid ""
 " Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:"
 msgstr ""
-" Note: url-de-sauvegarde doit inclure le nom du sous répertoire de la "
-"sauvegarde précise, par exemple:"
+" Remarque : url-de-sauvegarde doit contenir le nom du sous-répertoire de "
+"l'image de sauvegarde, par exemple :"
 
 #: srestore.py:153
 msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
-msgstr " Utilisez simple-restore-gnome pour plus de facilité d'usage.\n"
+msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"
 
 #: srestore.py:162
 msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
-msgstr "La restauration a ECHOUE ! Veuillez vérifier vos paramètres."
+msgstr "La restauration a ÉCHOUÉ ! Veuillez vérifier les paramètres."
 
-#: upgrade_backups.py:73
+#: upgrade_backups.py:69
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
-msgstr "l: Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s"
+msgstr "I : Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s"
 
-#: upgrade_backups.py:91
+#: upgrade_backups.py:90
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading to v1.3: %s"
-msgstr "I: Mise à jour vers la v1.3: %s"
+msgstr "I : Mise à jour vers la v1.3 : %s"
 
-#: upgrade_backups.py:98
+#: upgrade_backups.py:97
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading to v1.4: %s"
-msgstr "I: Mise à jour vers la v1.4: %s"
+msgstr "I : Mise à jour vers la v1.4 : %s"
 
-#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145
+#: upgrade_backups.py:133 upgrade_backups.py:144
 #, python-format
 msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s"
 msgstr ""
+"W : Dégâts dans les informations de gestion de la sauvegarde - désactivation "
+"de %s"
 
-#: upgrade_backups.py:331
+#: upgrade_backups.py:344
 msgid ""
 "\n"
 "Simple Backup suit command line backup format upgrade\n"
@@ -252,79 +251,80 @@
 "Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de la "
-"suite Simple Backup\n"
-"Usage : upgrade-backup chemin-de-sauvegarde-cible\n"
-"Note : chemin-de-sauvegarde-cible ne doit pas inclure de sous-répertoire de "
-"sauvegarde précise, par exemple :\n"
+"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de "
+"l'outil « Simple Backup »\n"
+"Syntaxe : upgrade-backup url-de-sauvegarde\n"
+"Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire "
+"de l'image de sauvegarde, par exemple :\n"
 "\n"
-"   /var/sauvegarde/\n"
+"   /var/backup/\n"
 "\n"
-"Utilisez simple-restore-gnome pour plus de facilité d'utilisation.\n"
+"Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"
 
 #: simple-backup-config.glade:9
 msgid "Backup Properties"
-msgstr "Propriétés de Sauvegarde"
+msgstr "Caractéristiques de la sauvegarde"
 
 #: simple-backup-config.glade:53
 msgid ""
 "Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
 "modification before click this button."
 msgstr ""
-"Faites une sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. N'oubliez "
-"pas de sauver toute modification avant de clicker sur ce bouton."
+"Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas "
+"oublier de sauvegarder toute modification avant de cliquer sur ce bouton."
 
 #: simple-backup-config.glade:99
 msgid "_Backup Now!"
-msgstr "_Sauvegarder Maintenant !"
+msgstr "_Sauvegarder maintenant !"
 
 #: simple-backup-config.glade:130
 msgid "Saves any modification made in the backup configuration above."
 msgstr ""
-"Sauvegarde toute modification faite dans la configuration de sauvegarde ci-"
-"dessus."
+"Enregistre toute modification effectuée dans la configuration de sauvegarde "
+"ci-dessus."
 
 #: simple-backup-config.glade:189
 msgid "Use recommended backup settings"
-msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde recommandés"
+msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde conseillés"
 
 #: simple-backup-config.glade:240
 msgid ""
 "<small>Do standard backups.\n"
 "Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all "
 "user files, /etc, /usr/local and /var. \n"
-"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are "
-"excluded.</small>"
+"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded."
+"</small>"
 msgstr ""
-"<small>Faites des sauvegardes standards.\n"
-"Par défaut : sauvegardes complètes quotidiennes incrémentales et "
-"hebdomadaires vers /var/sauvegarde de tout les fichiers de l'utilisateur.\n"
-"Les fichiers multimedia, les fichiers temporaires et les fichiers plus grand "
-"que 100 Mo sont exclus.</small>"
+"<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n"
+"Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire "
+"dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /"
+"var. \n"
+"Les fichiers multimédia, temporaires et de taille supérieure à 100 Mo sont "
+"exclus. </small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:275
 msgid "Use custom backup settings"
-msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnels"
+msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnalisés"
 
 #: simple-backup-config.glade:327
 msgid ""
 "<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of "
 "this dialog.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Faire des sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages "
-"suivantes de ce dialogue. </small>"
+"<small>Effectuer les sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages "
+"suivantes de cette fenêtre de dialogue</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:360
 msgid "Manual backups only"
-msgstr "Sauvegardes manuelles uniquement"
+msgstr "Sauvegardes manuelles exclusivement"
 
 #: simple-backup-config.glade:412
 msgid ""
 "<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent "
 "doing manual backups.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Ne pas sauvegarder automatiquement vos données. Notez bien: ceci ne "
-"vous empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>"
+"<small>Ne pas sauvegarder automatiquement les données. Remarque : cela "
+"n'empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:450
 msgid "General"
@@ -332,11 +332,11 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817
 msgid "Add File"
-msgstr "Ajouter un Fichier"
+msgstr "Ajouter un fichier"
 
 #: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892
 msgid "Add Directory"
-msgstr "Ajouter un Répertoire"
+msgstr "Ajouter un répertoire"
 
 #: simple-backup-config.glade:695
 msgid "Include"
@@ -348,7 +348,7 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:1056
 msgid "File types"
-msgstr "Types de fichiers"
+msgstr "Types de fichier"
 
 #: simple-backup-config.glade:1162
 msgid "Regex"
@@ -356,19 +356,19 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:1202
 msgid "Do not backup files bigger than "
-msgstr "Ne pas sauvegarder de fichiers plus gros que "
+msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers plus gros que "
 
 #: simple-backup-config.glade:1241
 msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+msgstr "Mo"
 
 #: simple-backup-config.glade:1303
 msgid "Max size"
-msgstr "Taille Maxi"
+msgstr "Taille maximale"
 
 #: simple-backup-config.glade:1332
 msgid "Exclude"
-msgstr "Exlure"
+msgstr "Exclure"
 
 #: simple-backup-config.glade:1362
 msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
@@ -376,11 +376,11 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:1382
 msgid "Use custom local backup directory"
-msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde personnalisé"
+msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde local personnalisé"
 
 #: simple-backup-config.glade:1425
 msgid "Select the destination folder"
-msgstr "Choisissez le dossier de destination"
+msgstr "Choisir le répertoire de destination"
 
 #: simple-backup-config.glade:1451
 msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)"
@@ -391,12 +391,12 @@
 "Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
 "on the right."
 msgstr ""
-"Veuillez tests la capacité d'écriture du répertoire cible en appuyant sur le "
-"bouton \"Test\" sur la droite."
+"Veuillez tester la possibilité d'écrire dans le répertoire de destination à "
+"l'aide du bouton « Test » à droite."
 
 #: simple-backup-config.glade:1507
 msgid "ssh://username:passw...@example.com/remote/dir/"
-msgstr "ssh://nomdutilisateur:motdepa...@exemple.fr/distant/repertoire/"
+msgstr "ssh://identifiant:mot-de-pa...@domaine/répertoire/distant/"
 
 #: simple-backup-config.glade:1567
 msgid "Test"
@@ -407,9 +407,9 @@
 "<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n"
 "The backups can not be written there.</i>"
 msgstr ""
-"<i>La destination sélectionnée n'est pas écrivable avec les permissions "
-"actuelles.\n"
-"Les sauvegardes ne peuvent pas être écrites ici.</i>"
+"<i>La destination sélectionnée n'est pas accessible en écriture avec les "
+"autorisations actuelles.\n"
+"Les sauvegardes ne peuvent y être enregistrées.</i>"
 
 #: simple-backup-config.glade:1680
 msgid "Destination"
@@ -417,7 +417,7 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:1719
 msgid "Do backups "
-msgstr "Faire des sauvegardes "
+msgstr "Effectuer les sauvegardes "
 
 #: simple-backup-config.glade:1745
 msgid ""
@@ -445,15 +445,15 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:1808
 msgid "at:"
-msgstr "à:"
+msgstr "à :"
 
 #: simple-backup-config.glade:1849
 msgid "Day of month:"
-msgstr "Jour du mois:"
+msgstr "Jour du mois :"
 
 #: simple-backup-config.glade:1877
 msgid "Day of week:"
-msgstr "Jour de la semaine:"
+msgstr "Jour de la semaine :"
 
 #: simple-backup-config.glade:1905
 msgid "Hour"
@@ -465,11 +465,11 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2085
 msgid "Custom cron time definition: "
-msgstr "Délai personnalisé du démon cron : "
+msgstr "Définitions d'horaires « cron » personnalisés : "
 
 #: simple-backup-config.glade:2148
 msgid "Do a full backup at least once every"
-msgstr "Faire une sauvegarde complète au moins tous les"
+msgstr "Effectuer une sauvegarde complète au moins une fois tous les"
 
 #: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410
 msgid "days"
@@ -482,26 +482,28 @@
 "incremental backups will be done.\n"
 "See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de démarrage d'une sauvegarde et "
-"quand le faire.\n"
-"A moins qu'un nombre prédéfini de jours a passé depuis la dernière "
-"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentalles seront faites.</small>"
+"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment où "
+"l'effectuer.\n"
+"Tant qu'un certain nombre de jours ne s'est pas écoulé depuis la dernière "
+"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentales seront effectuées.\n"
+"Voir « man 5 crontab » pour la définition des formats d'horaire de cron.</"
+"small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:2288
 msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+msgstr "Horaire"
 
 #: simple-backup-config.glade:2318
 msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
-msgstr "Activer la purge des sauvegardes vieilles et incomplètes"
+msgstr "Activer la purge des sauvegardes anciennes ou incomplètes"
 
 #: simple-backup-config.glade:2370
 msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
-msgstr "Simple coupure : Effacer toutes les sauvegardes plus vieilles que "
+msgstr "Coupe simple : effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que "
 
 #: simple-backup-config.glade:2475
 msgid "Logarithmic (Recommended)"
-msgstr "Logarithmique (Recommandé)"
+msgstr "Logarithmique (conseillé)"
 
 #: simple-backup-config.glade:2496
 msgid ""
@@ -513,21 +515,22 @@
 "Keep one backup per year further into past.\n"
 "Erase all other backups.</small>\n"
 msgstr ""
-"<small> Garder progressivement moins de sauvegardes dans le passé :\n"
-"Garder toutes les sauvegardes d'hier.\n"
-"Garder une sauvegarde par jour de la semaine dernière.\n"
-"Garder une sauvegarde par semaine du mois derniere.\n"
-"Garder une sauvegarde par moins de l'année dernière.\n"
-"Garder une sauvegarde par an plus loin dans le passé. </small>\n"
+"<small>Conserver de moins en moins de sauvegardes lorsqu'elles sont "
+"anciennes\n"
+"Conserver toutes les sauvegardes d'hier.\n"
+"Conserver une sauvegarde par jour de la dernière semaine.\n"
+"Conserver une sauvegarde par semaine du dernier mois.\n"
+"Conserver une sauvegarde par mois de la dernière année.\n"
+"Conserver une sauvegarde par année plus ancienne.\n"
+"Effacer toutes les autres sauvegardes.</small>\n"
 
 #: simple-backup-config.glade:2558
 msgid ""
 "<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be "
 "erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Note : En plus, toutes les sauvegardes non terminées ou non "
-"récupérables seront effacées tant qu'il y a une sauvegarde instantannée "
-"complète faite plus tard.</small>"
+"<small>Remarque : toute sauvegarde incomplète ou inexploitable sera effacée "
+"dès qu'il en existe une postérieure complète.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:2596
 msgid "Purging"
@@ -535,7 +538,7 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2611
 msgid "Cleaning old backups"
-msgstr "Purge des anciennes sauvegardes en cours"
+msgstr "Nettoyage des anciennes sauvegardes"
 
 #: simple-backup-config.glade:2630
 msgid "Exclude file type"
@@ -543,11 +546,11 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2701
 msgid "Standard file types:"
-msgstr "Types standards de fichiers"
+msgstr "Types de fichiers standard :"
 
 #: simple-backup-config.glade:2747
 msgid "Custom defined file type with "
-msgstr "Définir de façon personnalisée le type de fichier avec "
+msgstr "Types de fichiers personnalisés définis par "
 
 #: simple-backup-config.glade:2787
 msgid "file extension"
@@ -555,33 +558,32 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2827
 msgid "Exclude by regex"
-msgstr "Exclure par regex (expression régulière)"
+msgstr "Exclure par des expressions rationnelles"
 
 #: simple-backup-config.glade:2899
 msgid ""
 "Enter a regular expression.\n"
 "Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
 msgstr ""
-"Entre une expression régulière.\n"
+"Saisir une expression rationnelle.\n"
 "Les fichiers et les répertoires correspondant à cette expression seront "
 "exclus de la sauvegarde."
 
 #: simple-restore.glade:8
 msgid "Restore files/directories"
-msgstr "Restaurer des fichiers/ dossiers"
+msgstr "Restaurer les fichiers/répertoires"
 
 #: simple-restore.glade:42
 msgid "<b>Restore Source Folder</b>"
-msgstr "<b>Restaurer le Dossier de Source</b>"
+msgstr "<b>Restaurer le répertoire d'origine</b>"
 
 #: simple-restore.glade:113
 msgid "Use default:"
-msgstr "Utiliser celui defini par défaut :"
+msgstr "Utiliser les réglages par défaut :"
 
 #: simple-restore.glade:136
-#, fuzzy
 msgid "Use custom:"
-msgstr "Utiliser la personnalisation :"
+msgstr "Utiliser les réglages personnalisés :"
 
 #: simple-restore.glade:194
 msgid ""
@@ -591,21 +593,21 @@
 "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n"
 "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location"
 msgstr ""
-"Entrez dans cette zone de texte comme cela :\n"
+"Saisir dans cette boîte comme indiqué :\n"
 "\n"
-"/home/utilisateur/dossier - Pour utiliser a dossier local\n"
-"ssh://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/dossier/distant - Pour utiliser un "
-"emplacement ssh\n"
-"ftp://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/dossier/distant - Pour utiliser un "
-"emplacement ftp"
+"/home/utilisateur/répertoire - Pour utiliser un répertoire local\n"
+"ssh://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/répertoire/distant - Pour accéder à "
+"un emplacement via SSH\n"
+"ftp://utilisateur:mot-de-pa...@machine:/répertoire/distant - Pour accéder à "
+"un emplacement via FTP"
 
 #: simple-restore.glade:273
 msgid "Available backups:"
-msgstr "Sauvegardes disponibles:"
+msgstr "Sauvegardes disponibles :"
 
 #: simple-restore.glade:360
 msgid "<b>Files and Folders to restore</b>"
-msgstr "<b>Fichiers et Dossiers à restaurer</b>"
+msgstr "<b>Fichiers et répertoires à restaurer</b>"
 
 #: simple-restore.glade:544
 msgid "Restore"
@@ -613,4 +615,4 @@
 
 #: simple-restore.glade:620
 msgid "Restore As..."
-msgstr "Restaurer en tant que..."
\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
+msgstr "Restaurer en tant que..."
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/pt.po sbackup-0.10.5+nmu1/po/pt.po
--- sbackup-0.10.5+nmu1.old/po/pt.po    2010-03-31 22:31:25.000000000 +0200
+++ sbackup-0.10.5+nmu1/po/pt.po        2010-03-31 22:33:15.000000000 +0200
@@ -1,25 +1,27 @@
-# Portuguese translation for sbackup
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# Translation of sbackup messages do Portuguese
+# Copyright (c) 2006 the sbackup's copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the sbackup package.
-# FIRST AUTHOR <em...@address>, 2006.
 #
-#, fuzzy
+# Fyda <rvcor...@hotmail.com>, 2007.
+# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sbackup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Fyda <rvcor...@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <p...@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: sbackup 0.10.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-03 13:28:15+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "MP3 Music"
-msgstr "Musíca MP3"
+msgstr "Música MP3"
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "AVI Video"
@@ -35,13 +37,13 @@
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "OGG Multimedia container"
-msgstr "Conteúdo Multimédia OGG"
+msgstr "Recipiente de Multimédia OGG"
 
 #: simple-backup-config.py:66
 msgid "CD Images"
 msgstr "Imagens de CD"
 
-#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705
+#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:710
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -55,68 +57,76 @@
 
 #: simple-backup-config.py:437
 msgid "Simple Backup Suite"
-msgstr "Suite Simple Backup"
+msgstr "Suite Simples de Backup"
 
 #: simple-backup-config.py:439
 msgid ""
 "This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The "
-"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
+"project was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
 "mentored by Ubuntu."
 msgstr ""
+"Isto é uma solução de backup (cópia de segurança) amigável ao utilizador "
+"para as necessidades mais comuns do desktop. O projecto foi patrocinado pela "
+"Google durante o 'Google Summer of Code 2005' e aconselhado pelo Ubuntu."
 
 #: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Equipa de Tradutores do Ubuntu PT <traduto...@ubuntu-pt.org>, 2007."
+msgstr "Tradução Portuguesa - Américo Monteiro 'a_monte...@netcabo.pt'"
 
 #: simple-backup-config.py:445
 msgid "Translators : "
-msgstr "Tradutores: "
+msgstr "Tradutores : "
 
 #: simple-backup-config.py:454
 msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
 msgstr ""
+"Um processo de backup foi iniciado nos bastidores. O id do processo é: "
 
 #: simple-backup-config.py:552
 msgid "Configuration save successful"
-msgstr "Configuração Gravada com Sucesso"
+msgstr "Configuração gravada com sucesso"
 
-#: simple-backup-config.py:623
+#: simple-backup-config.py:628
 msgid "Include file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir ficheiro ..."
 
-#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661
+#: simple-backup-config.py:631 simple-backup-config.py:666
 msgid "All files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: simple-backup-config.py:639
+#: simple-backup-config.py:644
 msgid "Include folder ..."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir pasta ..."
 
-#: simple-backup-config.py:658
+#: simple-backup-config.py:663
 msgid "Exclude file ..."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir ficheiro ..."
 
-#: simple-backup-config.py:674
+#: simple-backup-config.py:679
 msgid "Exclude folder ..."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir pasta ..."
 
-#: simple-backup-config.py:750
+#: simple-backup-config.py:755
 msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Expressão vazia. Por favor insira uma expressão regular válida."
 
-#: simple-backup-config.py:767
+#: simple-backup-config.py:772
 msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
 msgstr ""
+"Nome de ficheiro ou caminho vazio. Por favor insira um nome de ficheiro ou "
+"caminho válido."
 
-#: simple-backup-config.py:773
+#: simple-backup-config.py:778
 msgid ""
 "It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
 "path?"
 msgstr ""
+"Parece que o caminho que inseriu não existe. Deseja adicionar este caminho "
+"errado?"
 
-#: simple-backup-config.py:995
+#: simple-backup-config.py:1000
 msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de backup actual é executável apenas pelo root"
 
 #: simple-restore-gnome.py:137
 msgid "Path"
@@ -124,97 +134,107 @@
 
 #: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175
 msgid "Error: backups directory does not exist!"
-msgstr "ERRO: A directoria de Backup não existe!"
+msgstr "ERRO: directório de backups não existe!"
 
-#: simple-restore-gnome.py:215
+#: simple-restore-gnome.py:218
 msgid ""
 "Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade "
 "them?\n"
 "It should take only a few minutes."
 msgstr ""
+"Alguns dos seus backups estão num formato de backup antigo. Deseja actualizá-"
+"los?\n"
+"Deverá demorar apenas alguns minutos."
 
-#: simple-restore-gnome.py:235
+#: simple-restore-gnome.py:238
 msgid "Error: no backups found in the target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: nenhum backup encontrado no directório de destino"
 
-#: simple-restore-gnome.py:252
+#: simple-restore-gnome.py:255
 msgid ""
 "Select any of the available backups to see list of files that can be "
 "restored."
 msgstr ""
+"Seleccione qualquer um dos backups disponíveis para ver a lista de ficheiros "
+"que podem ser restaurados."
 
-#: simple-restore-gnome.py:257
+#: simple-restore-gnome.py:260
 msgid "Choose a source folder"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher uma pasta de origem"
 
-#: simple-restore-gnome.py:337
+#: simple-restore-gnome.py:340
 msgid "Loading ..."
 msgstr "A Carregar ..."
 
-#: simple-restore-gnome.py:378
+#: simple-restore-gnome.py:381
 msgid "Sorry, help is not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, a ajuda ainda não está implementada."
 
-#: simple-restore-gnome.py:390
+#: simple-restore-gnome.py:393
 #, python-format
 msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
 msgstr ""
+"Deseja mesmo restaurar a cópia salvaguardada (backup) de '%s' para '%s' ?"
 
-#: simple-restore-gnome.py:395
+#: simple-restore-gnome.py:398
 msgid "Restoring ..."
-msgstr "Restaurando ..."
+msgstr "A restaurar..."
 
-#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422
+#: simple-restore-gnome.py:416 simple-restore-gnome.py:425
 msgid "Select restore location"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar localização de restauro"
 
 #: srestore.py:74
 msgid "E: File not found in the backup snapshot"
-msgstr "Ficheiro não encontrado no ponto de restauro"
+msgstr "E: Ficheiro não encontrado na imagem de backup"
 
 #: srestore.py:149
 msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suite Simple Backup, utilitário de restauro de linha de comandos\n"
 
 #: srestore.py:150
 msgid ""
 " Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]"
 msgstr ""
+" Utilização: simple-restore url-do-backup ficheiro-ou-directório-a-restaurar "
+"[ficheiro-ou-directório-de-destino]"
 
 #: srestore.py:151
 msgid ""
 " Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:"
 msgstr ""
+" Nota: url-do-backup tem de incluir o nome do sub-directório da imagem, por "
+"exemplo:"
 
 #: srestore.py:153
 msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Use simple-restore-gnome para mais facilidade de utilização.\n"
 
 #: srestore.py:162
 msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
-msgstr "O Restauro FALHOU! Por favor verifique os seus parametros."
+msgstr "O Restauro FALHOU! Por favor verifique os seus parâmetros."
 
-#: upgrade_backups.py:73
+#: upgrade_backups.py:69
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
-msgstr "Actualizando da versão 1.0 para a versão 1.2: %s"
+msgstr "I: A actualizar de v1.0 para v1.2: %s"
 
-#: upgrade_backups.py:91
+#: upgrade_backups.py:90
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading to v1.3: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I: A actualizar para v1.3: %s"
 
-#: upgrade_backups.py:98
+#: upgrade_backups.py:97
 #, python-format
 msgid "I: Upgrading to v1.4: %s"
-msgstr ""
+msgstr "I: A actualizar para v1.4: %s"
 
-#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145
+#: upgrade_backups.py:133 upgrade_backups.py:144
 #, python-format
 msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s"
-msgstr ""
+msgstr "W: Meta-informação de backup danificada - a desactivar %s"
 
-#: upgrade_backups.py:331
+#: upgrade_backups.py:344
 msgid ""
 "\n"
 "Simple Backup suit command line backup format upgrade\n"
@@ -226,145 +246,170 @@
 "\n"
 "Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Suite Simples de Backup, actualização do formato de backup na linha de "
+"comandos\n"
+"Utilização: upgrade-backup url-backup-de-destino\n"
+"Nota: url-backup-de-destino não deve incluir o nome do sub-directório da "
+"imagem, por exemplo:\n"
+"\n"
+"   /var/backup/\n"
+"\n"
+"Use simple-restore-gnome para mais facilidade de utilização.\n"
 
 #: simple-backup-config.glade:9
 msgid "Backup Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de Backup"
 
 #: simple-backup-config.glade:53
 msgid ""
 "Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
 "modification before click this button."
 msgstr ""
+"Fazer o backup agora, com a configuração em cima. Não se esqueça de salvar "
+"quaisquer modificações antes de clicar neste botão."
 
 #: simple-backup-config.glade:99
 msgid "_Backup Now!"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer _Backup Agora!"
 
 #: simple-backup-config.glade:130
 msgid "Saves any modification made in the backup configuration above."
-msgstr ""
+msgstr "Salva qualquer modificação feita na configuração de backup em cima."
 
 #: simple-backup-config.glade:189
 msgid "Use recommended backup settings"
-msgstr "Use as configurações recomendadas de backup"
+msgstr "Use as configurações de backup recomendadas"
 
 #: simple-backup-config.glade:240
 msgid ""
 "<small>Do standard backups.\n"
 "Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all "
 "user files, /etc, /usr/local and /var. \n"
-"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are "
-"excluded.</small>"
+"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded."
+"</small>"
 msgstr ""
+"<small>Faz backups standard.\n"
+"Predefinição: backup incremental diário e completo semanal para /var/backup "
+"de todos os ficheiros do utilizador /etc, /usr/local e /var. \n"
+"Ficheiros multimédia , ficheiros temporários e ficheiros maiores que 100 Mb "
+"são excluídos.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:275
 msgid "Use custom backup settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar definições de backup personalizadas"
 
 #: simple-backup-config.glade:327
 msgid ""
 "<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of "
 "this dialog.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Faz backups de acordo com as configurações definidas nas próximas "
+"paginas deste diálogo.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:360
 msgid "Manual backups only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas backups manuais"
 
 #: simple-backup-config.glade:412
 msgid ""
 "<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent "
 "doing manual backups.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Não faz backups dos seus dados automaticamente. Nota: isto não o "
+"impede de fazer backups manuais.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:450
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 #: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817
 msgid "Add File"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Ficheiro"
 
 #: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892
 msgid "Add Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Directório"
 
 #: simple-backup-config.glade:695
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir"
 
 #: simple-backup-config.glade:950
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Caminhos"
 
 #: simple-backup-config.glade:1056
 msgid "File types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ficheiros"
 
 #: simple-backup-config.glade:1162
 msgid "Regex"
-msgstr ""
+msgstr "Regex"
 
 #: simple-backup-config.glade:1202
 msgid "Do not backup files bigger than "
-msgstr ""
+msgstr "Não fazer backup a ficheiros maiores que "
 
 #: simple-backup-config.glade:1241
 msgid "Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Mb"
 
 #: simple-backup-config.glade:1303
 msgid "Max size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo"
 
 #: simple-backup-config.glade:1332
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
 
 #: simple-backup-config.glade:1362
 msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar directório de backups predefinido (/var/backup)"
 
 #: simple-backup-config.glade:1382
 msgid "Use custom local backup directory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar directório local de backups personalizado"
 
 #: simple-backup-config.glade:1425
 msgid "Select the destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar a pasta de destino"
 
 #: simple-backup-config.glade:1451
 msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um directório remoto (SSH ou FTP)"
 
 #: simple-backup-config.glade:1477
 msgid ""
 "Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
 "on the right."
 msgstr ""
+"Por favor teste a capacidade de escrita no directório de destino carregando "
+"do botão \"Teste\" à direita."
 
 #: simple-backup-config.glade:1507
 msgid "ssh://username:passw...@example.com/remote/dir/"
-msgstr ""
+msgstr "ssh://username:passw...@example.com/remote/dir/"
 
 #: simple-backup-config.glade:1567
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste"
 
 #: simple-backup-config.glade:1636
 msgid ""
 "<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n"
 "The backups can not be written there.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Não se pode escrever no destino seleccionado com as permissões actuais.\n"
+"Os backups não podem ser gravados lá.</i>"
 
 #: simple-backup-config.glade:1680
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
 
 #: simple-backup-config.glade:1719
 msgid "Do backups "
-msgstr ""
+msgstr "Fazer backups "
 
 #: simple-backup-config.glade:1745
 msgid ""
@@ -375,46 +420,52 @@
 "monthly\n"
 "custom"
 msgstr ""
+"nunca\n"
+"a cada hora\n"
+"diariamente\n"
+"semanalmente\n"
+"mensalmente\n"
+"personalizado"
 
 #: simple-backup-config.glade:1767
 msgid "simply"
-msgstr ""
+msgstr "simplesmente"
 
 #: simple-backup-config.glade:1788
 msgid "precisely"
-msgstr ""
+msgstr "precisamente"
 
 #: simple-backup-config.glade:1808
 msgid "at:"
-msgstr ""
+msgstr "em:"
 
 #: simple-backup-config.glade:1849
 msgid "Day of month:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia do mês:"
 
 #: simple-backup-config.glade:1877
 msgid "Day of week:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia da semana:"
 
 #: simple-backup-config.glade:1905
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
 
 #: simple-backup-config.glade:1933
 msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minuto"
 
 #: simple-backup-config.glade:2085
 msgid "Custom cron time definition: "
-msgstr ""
+msgstr "Definição de tempo do cron personalizada: "
 
 #: simple-backup-config.glade:2148
 msgid "Do a full backup at least once every"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer um backup completo pelo menos uma vez a cada"
 
 #: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
 
 #: simple-backup-config.glade:2248
 msgid ""
@@ -423,22 +474,27 @@
 "incremental backups will be done.\n"
 "See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Você pode configurar a frequência com que se inicia um processo de "
+"backup e quando ele é feito.\n"
+"Serão feitos backups incrementais, a menos que um número definido de dias "
+"tenha passado desde o último backup completo.\n"
+"Veja \"man 5 crontab\" para o formato de definição de tempo do cron.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:2288
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
 
 #: simple-backup-config.glade:2318
 msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a purga de backups antigos e incompletos"
 
 #: simple-backup-config.glade:2370
 msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
-msgstr ""
+msgstr "Corte simples: Apaga todos os backups mais antigos que "
 
 #: simple-backup-config.glade:2475
 msgid "Logarithmic (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (Recomendado)"
 
 #: simple-backup-config.glade:2496
 msgid ""
@@ -450,32 +506,42 @@
 "Keep one backup per year further into past.\n"
 "Erase all other backups.</small>\n"
 msgstr ""
+"<small>Mantém progressivamente menos backups antigos:\n"
+"Mantém todos os backups de ontem.\n"
+"Mantém um backup por dia da última semana.\n"
+"Mantém um backup por semana do último mês.\n"
+"Mantém um backup por mês do último ano.\n"
+"Mantém um backup por cada ano que passou.\n"
+"Apaga todos os outros backups.</small>\n"
 
 #: simple-backup-config.glade:2558
 msgid ""
 "<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be "
 "erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Nota: Adicionalmente todos os backups incompletos e não recuperáveis "
+"serão apagados desde que exista uma imagem de backup completo feita "
+"posteriormente.</small>"
 
 #: simple-backup-config.glade:2596
 msgid "Purging"
-msgstr ""
+msgstr "A purgar"
 
 #: simple-backup-config.glade:2611
 msgid "Cleaning old backups"
-msgstr ""
+msgstr "A limpar backups antigos"
 
 #: simple-backup-config.glade:2630
 msgid "Exclude file type"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir tipo de ficheiro"
 
 #: simple-backup-config.glade:2701
 msgid "Standard file types:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de ficheiros standard:"
 
 #: simple-backup-config.glade:2747
 msgid "Custom defined file type with "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ficheiro de definição personalizada com "
 
 #: simple-backup-config.glade:2787
 msgid "file extension"
@@ -483,29 +549,32 @@
 
 #: simple-backup-config.glade:2827
 msgid "Exclude by regex"
-msgstr ""
+msgstr "Excluído pelo regex"
 
 #: simple-backup-config.glade:2899
 msgid ""
 "Enter a regular expression.\n"
 "Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
 msgstr ""
+"Insira uma expressão regular.\n"
+"Os ficheiros e directórios que correspondam a esta expressão serão excluídos "
+"do backup."
 
 #: simple-restore.glade:8
 msgid "Restore files/directories"
-msgstr "Restaurar ficheiros/directorias"
+msgstr "Restaurar ficheiros/directórios"
 
 #: simple-restore.glade:42
 msgid "<b>Restore Source Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Restaurar Pasta de Origem</b>"
 
 #: simple-restore.glade:113
 msgid "Use default:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar predefinição:"
 
 #: simple-restore.glade:136
 msgid "Use custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar personalizado:"
 
 #: simple-restore.glade:194
 msgid ""
@@ -515,14 +584,19 @@
 "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n"
 "ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location"
 msgstr ""
+"Escreva nesta caixa de texto como isto:\n"
+"\n"
+"/home/user/folder - Para usar uma pasta local\n"
+"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - Para usar uma localização ssh\n"
+"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - Para usar uma localização ftp"
 
 #: simple-restore.glade:273
 msgid "Available backups:"
-msgstr ""
+msgstr "Backups disponíveis:"
 
 #: simple-restore.glade:360
 msgid "<b>Files and Folders to restore</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ficheiros e Pastas para restaurar</b>"
 
 #: simple-restore.glade:544
 msgid "Restore"
@@ -530,4 +604,4 @@
 
 #: simple-restore.glade:620
 msgid "Restore As..."
-msgstr "Restaurar como..."
\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
+msgstr "Restaurar Como..."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to