Package: gpm
Version: 1.19.6-26
Severity: wishlist

tags l10n, patch

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-686
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of ar.po to Arabic
# translation of ar.po to
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ossama M. Khayat, 2005.
# Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:13+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Arabic <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "هل تريد تشغيل أو إعادة تشغيل GPM أثناء عمل X؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, "
#| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to "
#| "the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"عادة، يجب تشغيل أو إعادة تشغيل GPM عند تثبيته أو ترقيته. لكن عندما يكون X "
"يعمل ويحاول استخدام نفس جهاز الماوس، قد يتسبب هذا ببعض الأحيان بمشاكل لمؤشر "
"ماوس X. غالباً ما يمكن حلّ المشكلة بالتبديل إلى الطرفية ثم إلى X."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "جهاز الماوس الخاص بـGPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "الرجاء إدخال اسم جهاز الماوس."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"أسماء أجهزة الماوس الشائعة:\n"
" - ماوس PS/2:     /dev/psaux\n"
" - ماوس تسلسلية:   /dev/ttySx\n"
" - ماوس USB:      /dev/input/mice\n"
" - ماوس صن:      /dev/sunmouse\n"
" - ماوس M68k ماكنتوش: /dev/mouse"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "نوع الماوس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "أنواع الماوس المتوفرة هي:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "الاسم         الوصف"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"ماوس PS/2: وصلة مدوّرة ذات 6 رؤوس\n"
" autops2    معظم أجهزة الماوس PS/2; سيتم اكتشاف البروتوكول المطلوب تلقائياً.\n"
"            استخدم هذا أيضاً لأجهزة ماوس USB و ADB.\n"
" ps2        ماوس PS/2 قياسية، ذات زرين أو ثلاثة\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse والمتوافقة معها; ماوس PS/2 ذات\n"
"            3 أزرار وعجلة تمرير\n"
" exps2      Microsoft IntelliMouse أحدث والمتوافقة معها، قد تكون ذات\n"
"            أكثر من 3 أزرار. معظم أجهزة الماوس  PS/2 هي من هذا النوع.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad، الموجودة في معظم الأجهزة المحمولة\n"
" netmouse   Genius NetMouse، ذات زرين عاديين و زر \"أعلى/أسفل\"\n"
" fups2      شبيهة بجهاز \"ps2\" ولكن قد تحتاجها لبعض أجهزة الماوس المعطوبة\n"
"            أو مُبدّلات KVM\n"
" fuimps2    شبيهة بجهاز \"imps2\" ولكن قد تحتاجها لبعض أجهزة الماوس "
"المعطوبة\n"
"            أو مُبدّلات KVM"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"أجهزة ماوس تسلسلية: وصلة ذات 9 رؤوس أو 25 رأس\n"
" msc        بروتوكول MouseSystems.  معظم أجهزة ماوس التسلسلية ذات 3 أزرار.\n"
" mman       بروتوكول MouseMan المستخدم من قبل أجهزة ماوس Logitech التسلسلية\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse، 3 أزرار بالإضافة إلى عجلة تمرير\n"
" ms         أجهزة ماوس Microsoft تسلسلية، زرين أو 3 أزرار بدون عجلة\n"
" ms+        مثال 'ms'، ولكن تسمح بالسحب باستخدام الزر الأوسط\n"
" ms+lr      'ms+', ولكن يمكن استعادة m بالضغط على lr (راجع صفحة man)\n"
" pnp        ماوس \"توصيل وتشغيل\" تسلسلية قياسية من Microsoft\n"
" bare       أجهزة ماوس Microsoft تسلسلية ذات زرين. استخدم هذه إن كان يبدو "
"بروتوكول 'ms'\n"
"            يسبب أحداث غير منطقية من الزر الأوسط.\n"
" mm         سلسلة MM.  على الأرجح بروتوكول قديم.\n"
" logi       أجهزة ماوس Logitech تسلسلية\n"
" logim      أجهزة ماوس Logitech قديمة بوضع MouseSystems (3 أزرار)\n"
" syn        Synaptics TouchPad، النسخة التسلسلية\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 أزرار وعجلة"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"أجهزة ماوس أخرى\n"
" bm         بعض أجهزة ماوس Microsoft و Logitech bus: وصلة مدوّرة ذات 8 رؤوس\n"
" vsxxxaa    جهاز ماوس DEC VSXXX-AA/GA تسلسلي لمحطات عمل DEC\n"
" sun        أجهزة ماوسSparc"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"ليست ماوس\n"
" js         محاكاة الماوس مع عصاة لعب\n"
" cal        Calcomp UltraSlate في وضع مطلق\n"
" calr       Calcomp UltraSlate في وضع نسبي\n"
" twid       لوحة مفاتيح Twidddler\n"
" ncr        Ncr3125pen، الموجود في بعض الأجهزة المحمولة\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: قلم+ماوس،\n"
"            في وضع نسبي+مطلق\n"
" genitizer  Genitizer tablet، في وضع نسبي\n"
" summa      Summa/Genius tablet في وضع مطلق\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     شاشات اللمس MicroTouch (تقرأ أحدات الزر button-1 فقط)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (تقرأ أحدات الزر button-1 فقط)\n"
" acecad     Acecad tablet في وضع مطلق (وضع Sumagrapics MM-Series)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "تجاوبيّة الماوس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"التجاوبيّة تعرّف مدى تجاوب المؤشر مع حركة الماوس، ويعبّر عنها هنا برقم. "
"إن ظهر أن الماوس تتحرك ببطء، حاول تعيين القيمة 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "البروتوكول الذي يجب استخدامه لتكرار أحداث الماوس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"يستطيع GPM أن يقوم بدور المُكرّر عبر /dev/gpmdata، ويأذن لكل من GPM و X الوصول 
"
"إلى معلومات الماوس في تهيئات حيث تكون بغيرها متوفرة فقط لـX أو GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "أدخل القيمة 'none' لإيقاف التكرار."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "مُعدّل اختبار الماوس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"يُعرّف مُعدّل الاختبار مدى سؤال GPM للماوس عن الموقع الجديد للمؤشر. يتم تعديل "
"هذا عادة لجعل الماوس تظهر بحركة أكثر سلاسة، ولكن لا يجب تغييرها إلا إن كنت "
"تعرف ما تفعله."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "المعطيات الإضافة لعفريت GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "الرجاء إدخال أية معطيات إضافية يجب أي يستخدمها عفريت GPM."

Reply via email to