Package: auctex
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached auctex debconf templates basque translation, pleasee add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.21
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages auctex depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]        1.5.17      Debian configuration management sy
ii  emacs21                      21.4a+1-5.1 The GNU Emacs editor
ii  make                         3.81-3      The GNU version of the "make" util
ii  preview-latex-style          11.83-7     LaTeX style files for editor embed

Versions of packages auctex recommends:
ii  doc-base           0.8.6                 utilities to manage online documen
ii  evince [pdf-viewer 2.20.1-2              Document (postscript, pdf) viewer
ii  ghostscript [gs-gp 8.61.dfsg.1~svn8187-2 The GPL Ghostscript PostScript/PDF
ii  gv [pdf-viewer]    1:3.6.3dfsg-5         PostScript and PDF viewer for X
ii  texlive-latex-reco 2007-13               TeX Live: LaTeX recommended packag
ii  xpdf-reader [pdf-v 3.02-1.3              Portable Document Format (PDF) sui
ii  xpdf-utils [pdf-vi 3.02-1.3              Portable Document Format (PDF) sui
# translation of auctex-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: auctex-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Foreground"
msgstr "Aurrean"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "None"
msgstr "Batez"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
msgstr "(La)TEX makro analisi modua:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX 
macro package and LaTeX style file will be parsed."
msgstr "AUCTeX-en funtzionamendua hobetzeko, instalaturik dauden TeX makro 
pakete eta LaTeX estilo fitxategia analizatu egingo dira."

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:2002
msgid "This may take a lot of time, so it should probably be done in the 
background. You may also choose to have it done in the foreground, or to skip 
that step. If you choose 'Background', you will find a detailed log of the 
process in ${LOGFILE}."
msgstr "Honek denbora luzea behar lezake, beraz arruntena beranduago atzeko 
planoan egitea da. Pausu hau alde batetara uztea edo aurreko planoan egitea ere 
hautatu dezakezu. \"Atzeko plano\" hautatzen baduzu, prozesuaren erregistro 
hedatua ${LOGFILE} fitxategian aurkituko duzu."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "A weekly cron job will also take care of updating the cached data, so 
that no specific action is required whenever you install new (La)TeX packages 
or remove old ones."
msgstr "Asteroko cron lan batek datu katxea eguneratua mantentzez arduratuko 
da, beraz ez da ezer berezirik egin beharrik (La)TeX pakete berriak instalatu 
edo zaharrak kentzen badituzu."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "This update can be run manually at any moment by running 
'update-auctex-elisp'."
msgstr "Bertsio-berritze hau eskuz abiarazi daiteke edozien momentutan  
'update-auctex-elisp' exekutatuz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "Console"
msgstr "Kontsola"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
msgid "Parsing output destination:"
msgstr "Analisi irteera kokapena:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
msgid "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in 
foreground. This operation generates a lot of information. Please choose where 
this information should be sent:"
msgstr "TeX makro paketeak eta LaTeX estilo fitxategia atzeko planoan egitea 
hautatu duzu. Ekintza honen argibide asko sortzen du. Mesedez hautatu argibide 
hauek nora bidali behar diren:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:3002
msgid ""
" File:    output goes to ${LOGFILE};\n"
" Console: output goes to the current console."
msgstr ""
" Fitxategia: irteera ${LOGFILE};-en idatziko da\n"
" Console:    irteera uneko kontsola idatziko da."

Reply via email to