Package: auctex Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Attached auctex debconf templates basque translation, pleasee add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages auctex depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.17 Debian configuration management sy ii emacs21 21.4a+1-5.1 The GNU Emacs editor ii make 3.81-3 The GNU version of the "make" util ii preview-latex-style 11.83-7 LaTeX style files for editor embed Versions of packages auctex recommends: ii doc-base 0.8.6 utilities to manage online documen ii evince [pdf-viewer 2.20.1-2 Document (postscript, pdf) viewer ii ghostscript [gs-gp 8.61.dfsg.1~svn8187-2 The GPL Ghostscript PostScript/PDF ii gv [pdf-viewer] 1:3.6.3dfsg-5 PostScript and PDF viewer for X ii texlive-latex-reco 2007-13 TeX Live: LaTeX recommended packag ii xpdf-reader [pdf-v 3.02-1.3 Portable Document Format (PDF) sui ii xpdf-utils [pdf-vi 3.02-1.3 Portable Document Format (PDF) sui
# translation of auctex-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: auctex-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 10:18+0000\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../auctex/templates:2001 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #. Type: select #. Choices #: ../auctex/templates:2001 msgid "Foreground" msgstr "Aurrean" #. Type: select #. Choices #: ../auctex/templates:2001 msgid "None" msgstr "Batez" #. Type: select #. Description #: ../auctex/templates:2002 msgid "(La)TeX macros parsing mode:" msgstr "(La)TEX makro analisi modua:" #. Type: select #. Description #: ../auctex/templates:2002 msgid "To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX macro package and LaTeX style file will be parsed." msgstr "AUCTeX-en funtzionamendua hobetzeko, instalaturik dauden TeX makro pakete eta LaTeX estilo fitxategia analizatu egingo dira." #. Type: select #. Description #. Translators: do NOT translate ${LOGFILE} #: ../auctex/templates:2002 msgid "This may take a lot of time, so it should probably be done in the background. You may also choose to have it done in the foreground, or to skip that step. If you choose 'Background', you will find a detailed log of the process in ${LOGFILE}." msgstr "Honek denbora luzea behar lezake, beraz arruntena beranduago atzeko planoan egitea da. Pausu hau alde batetara uztea edo aurreko planoan egitea ere hautatu dezakezu. \"Atzeko plano\" hautatzen baduzu, prozesuaren erregistro hedatua ${LOGFILE} fitxategian aurkituko duzu." #. Type: select #. Description #: ../auctex/templates:2002 msgid "A weekly cron job will also take care of updating the cached data, so that no specific action is required whenever you install new (La)TeX packages or remove old ones." msgstr "Asteroko cron lan batek datu katxea eguneratua mantentzez arduratuko da, beraz ez da ezer berezirik egin beharrik (La)TeX pakete berriak instalatu edo zaharrak kentzen badituzu." #. Type: select #. Description #: ../auctex/templates:2002 msgid "This update can be run manually at any moment by running 'update-auctex-elisp'." msgstr "Bertsio-berritze hau eskuz abiarazi daiteke edozien momentutan 'update-auctex-elisp' exekutatuz." #. Type: select #. Choices #: ../auctex/templates:3001 msgid "Console" msgstr "Kontsola" #. Type: select #. Choices #: ../auctex/templates:3001 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #. Type: select #. Description #: ../auctex/templates:3002 msgid "Parsing output destination:" msgstr "Analisi irteera kokapena:" #. Type: select #. Description #: ../auctex/templates:3002 msgid "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. This operation generates a lot of information. Please choose where this information should be sent:" msgstr "TeX makro paketeak eta LaTeX estilo fitxategia atzeko planoan egitea hautatu duzu. Ekintza honen argibide asko sortzen du. Mesedez hautatu argibide hauek nora bidali behar diren:" #. Type: select #. Description #. Translators: do NOT translate ${LOGFILE} #: ../auctex/templates:3002 msgid "" " File: output goes to ${LOGFILE};\n" " Console: output goes to the current console." msgstr "" " Fitxategia: irteera ${LOGFILE};-en idatziko da\n" " Console: irteera uneko kontsola idatziko da."