Package: dhcp3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached debconf templates basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.21
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of eu.po to Euskara
# translation of dhcp3-debconf to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Eskakizunak birbidali behar zitzaizkien DHCP zerbitzariak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Mesedez DHCP eta BOOTP eskakizunak birbidaltzeko behintzat DHCP zerbitzari "
"baten ostalari izen edo IP helbidea idatzi."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Zerbitzari izen edo ip helbide anitz idatzi ditzakezu (zuriunez bereiziriko "
"zerrenda batetan)"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "DHCP eskakizunak entzun behar diren interfazeak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Mesedez idatzi dhcp birbidalketa konfiguratzen saiatu behar diren "
"interfazeak. Interfaze anitz ezartzeko zuriunez bereiziriko zerrenda batetan "
"idatzi itzazu."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Eremu hau zurian utzi dezakezu dhcp3 birbidalketarako sare interfazeen "
"antzemate eta konfigurazio automatikoa aurrera eramaten saiatzeko, kasu "
"honetan broadcast helbideak bakarrik erabiliko dira (posible bada)"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "DHCP birbidalketa deabruaren aukera gehigarriak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Mesedez ezarri DHCP birbidalketa deabruak erabiltzea nahi duzun edozein "
"aukera gehigarri."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Adibidez: '-m ordeztu' edo '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Eskuzko konfigurazioa beharrezkoa da instalatu ondoren."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"DHCP birbidalketa zerbitzaria instalatu ondoren beharrezkoa /etc/dhcp3/dhcpd."
"conf editatuaz eskuz konfiguratzea. Mesedez kontutan izan hor dagoen dhcp."
"conf fitxategia adibide bat bakarrik dela eta sare ingurunera moldatu behar "
"dela."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Mesedez instalazioa amaitu bezain laster DHCP zerbitzaria konfiguratu."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "DHCP zerbitzariak entzun behar dituen sare interfazeak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Mesedez ezarri DHCP zerbitzariak zein interfazeetan DHCP eskariak entzun "
"behar dituen . Interfaze anitz ezartzeko zuriunez bereiziriko zerrenda "
"batetan idatzi itzazu."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left 
blank."
msgstr "Interfazeak automatikoki antzemango dira eremu hau zurian utziaz gero."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "DHCP zerbitzariaren bertsio ez-autoritarioa"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "DHCP zerbitzariaren 3 bertsioa ez da autoritarioa lehenespen bezala."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Honen esanahia bezero batek zerbitzariak ezer ez dakien eta sare segmentu "
"horretarako okerra den helbide bat eskatuaz gero, zerbitzariak _ez_ duela "
"DHCPNAK bidaliko (bezeroei helbide hori erabiltzez uztea esango diena) da. "
"Portamolde hau aldatu nahi izanaz gero, zehazki zein sare segmentuetan "
"zerbitzaria autoritario izan behar den ezarri behar duzu 'authoritative' "
"aukeraren bidez."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Hurrengo-zerbitzari direktibaren lehenetsiriko portamoldea aldatu."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"3.0.3 bertsiotik aurrera, DHCP zerbitzariaren next-server direktibaren "
"lehenetsiriko balioa aldatu egin da. Bezeroak sare bidez abiarazten badituzu "
"eta zure TFTP zerbitzaria DHCP zerbitzari bera bada, next-server direktiba "
"ezarri behar duzu hau. Argibide gehiagorako /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
"Debian.gz eta /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz begiratu."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script mugitua izan da"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"3.0.4-2 bertsiotik aurrera, dhclient-script /sbin karpetan instalatzen da "
"eta ez da konfigurazio fitxategi bat. Dirudienez noizbait /etc/dhcp3/"
"dhclient-script aldatu duzu beraz ez da ezabatua izan. Hala ere ez da "
"luzaroago erabilia izango."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Mesedez dhclient-script aldatu ordez hook azpiegitura (argibide gehiagorako "
"dhclient-script(8) begiratu) erabiltzeko aukera kontutan har ezazu."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient berrabiarazi egin behar da"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"Betiko moduan, dhclient ez da berrabiarazi bertsio berritzean beraz "
"bezeroaren bertsio zaharra erabiltzen ari da. Berau berrabiarazteko "
"interfazea ezgaitu (ifdown) eta gaitu (ifup) dezakezu edo zehazki dhclient "
"hil eta berrabiarazi."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"Noski, kontuz ibili beharko duzu DHCP erabiltzen duen interfaze baten "
"bitartez urruneko zerbitzari bat konfiguratzen ari bazara."

Reply via email to