Package: lirc
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Spanish translation update for the debconf template.

regards

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-2-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# lirc po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 16:12-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish l10n team <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Controladores que se debe compilar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        Tarjetas de TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y muchos otros\n"
" i2c:         Tarjetas de TV de Hauppauge y PixelView\n"
" igorplugusb: Receptor infrarojo USB de Igor Cesko\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ejem. en el ECS K7S5A o Asus 
DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (versión antigua, MicroSoft USB 
ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (versión antigua, Philips et al.)\n"
" parallel:    Receptor casero de puerto paralelo\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Controlador casero de puerto serie\n"
" sir:         Infrarojo de serie (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
msgstr "¿Intentar elegir automáticamente el soporte para su hardware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
"modules that should be built, along with their parameters."
msgstr "Las respuestas anteriores se pueden utilizar como base para determinar 
la lista de módulos de núcleo que se deben compilar, junto a sus parámetros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "Please choose whether this should happen."
msgstr "Por favor, indique si desea esto."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "Additional kernel modules not needed"
msgstr "No necesita ningún módulo de núcleo adicional"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
"package is useless on this system."
msgstr "A no ser que quiera compilar los módulos del núcleo de LIRC para otro 
sistema, este paquete no tendrá uso en este sistema."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Binary modules package build instructions"
msgstr "Intrucciones de compilación de paquetes binarios de módulos."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
msgstr "Para encontrar instrucciones sobre cómo compilar manualmente el paquete 
binario de módulos lea el fichero: 
/usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Quick walkthrough:"
msgstr "Guía rápida:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo de puerto ITE8705/12 CIR a soportar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
msgstr "Elija el puerto del chip ITE8705/12 CIR soportado."

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip;\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
msgstr ""
" Estándar:   Chip de configuración estándar;\n"
" DigiMatrix: Configuración para chip en placa Asus DigiMatrix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Serial device to support:"
msgstr "Dispositivo serie al que desea dar soporte"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid "Please choose the supported serial device type:"
msgstr "Elija el tipo de dispositivo serie soportado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Other:  Any other supported device."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
" IRDEO:  IRdeo;\n"
" Otro:   Cualquier otro dispositivo soportado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
msgstr "¿Su dispositivo infrarrojo de serie es un emisor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "¿Quiere generar la señal portadora por software?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IR serial device I/O port:"
msgstr "Puerto de E/S del dispositivo infrarojo serie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "IR serial device IRQ:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Type of supported SIR device:"
msgstr "Tipo de dispositivo SIR soportado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
msgstr "Elija el tipo de dispositivo SIR soportado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible);\n"
" Otro:            Cualquier otro dispositivo soportado."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "SIR device I/O port:"
msgstr "Puerto E/S del dispositivo SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "SIR device IRQ:"
msgstr "Interrupción (IRQ) del dispositivo SIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "Parallel IR device I/O port:"
msgstr "Puerto E/S del dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Parallel IR device IRQ:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo de puerto 
paralelo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Parallel IR device timer:"
msgstr "Temporizador que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Automatically build the modules?"
msgstr "¿Intentar compilar los módulos automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
"environment for the current kernel are present locally."
msgstr "Los nuevos módulos de núcleo de LIRC se pueden compilar e instalar si 
están disponibles localmente el código fuente y el entorno de compilación para 
la versión actual del núcleo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid ""
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
"files."
msgstr "Aunque elija esta opción, es recomendable que compile e instale el 
paquete de módulos, de manera que el gestor de paquetes pueda gestionar 
adecuadamente los ficheros."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "Kernel source location:"
msgstr "Ubicación del fuente del núcleo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid ""
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
"kernel modules."
msgstr "Por favor, introduzca la ubicación del árbol de fuentes del núcleo, 
para compilar los módulos de núclo de lirc."

#. Type: error
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
msgstr "${ksrc}: no es un árbol válido de fuentes del núcleo"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "¿Crear ficheros de dispositivo para LIRC si aún no existen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev."
msgstr "LIRC requiere que existan los ficheros /dev/lirc, /dev/lircd, y 
/dev/lircm en /dev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "¿Desea volver a configurar LIRC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing "
"configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr "Ya se ha configurado LIRC, si lo vuelve a configurar puede 
sobreescribir la configuración existente en /etc/lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr "Sin embargo, se preservarán los comentarios, LIRC_ARGS y cualquier otro 
código desconocido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "Old configuration files found"
msgstr "Se ha encontrado ficheros de configuración antiguos."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf."
msgstr "Las versiones anteriores de este paquete no incluían ningún fichero de 
configuración y esperaban que el propio usuario las escribiera en 
/etc/lircd.conf y /etc/lircmd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "La nueva ubicación de estos ficheros es /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:4001
msgid ""
"File locations will be corrected but you should check that none of LIRC "
"configuration files are left directly under /etc/."
msgstr "Se tratará corregir las ubicaciones de los ficheros, pero debe 
asegúrarse de no dejar ningún fichero de configuración de LIRC directamente en 
/etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
msgstr "El protocolo IntelliMouse tiene preferencia sobre IMPS/2"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse "
"support has been added and is now the preferred protocol."
msgstr "Está utilizando lircmd con el protocolo IMPS/2. Esto no es compatible 
con el método que utiliza lircmd para simular un ratón, por esto se ha añadido 
soporte para IntelliMouse que es ahora el protocolo preferido."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program "
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
msgstr "Debe actualizar /etc/lirc/lircmd.conf y la configuración de cualquier 
programa que utilice lircmd como un ratón para que utilice el protocolo 
IntelliMouse en su lugar."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "NOTA: gpm se negará a usar lircmd como ratón con el protocolo IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "¿Borrar /var/log/lircd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:15001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
"relevant."
msgstr "LIRC ahora usa syslog como mecanismo de registro, por ende 
/var/log/lircd ya no es pertinente."

#~ msgid ""
#~ "You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what "
#~ "kernel modules are needed and their parameters from your previous answers."
#~ msgstr ""
#~ "Ha instalado y configurado LIRC. Es posible averiguar qué módulos del\n"
#~ "núcleo son necesarios y sus respectivos parámetros a partir de sus\n"
#~ "respuestas anteriores."

#~ msgid "How to build the binary modules package"
#~ msgstr "Cómo compilar el paquete binario de módulos"

#~ msgid ""
#~ "Quick walkthrough:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr ""
#~ "Vistazo rápido:\n"
#~ " cd /usr/src/\n"
#~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
#~ " cd modules/lirc\n"
#~ " debian/rules binary-modules KSRC=/ruta/de/fuentes/de/nucleo/\n"
#~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"

#~ msgid "Standard, DigiMatrix"
#~ msgstr "Estándar, DigiMatrix"

#~ msgid ""
#~ "The following list includes short descriptions of the different options "
#~ "available:"
#~ msgstr ""
#~ "En la siguiente lista se describen escuetamente las diferentes opciones "
#~ "disponibles:"

#~ msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
#~ msgstr "ANIMAX, IRDEO, Otro"

#~ msgid "IO port of your IR serial device:"
#~ msgstr "Puerto de entrada/salida que usa su dispositivo infrarrojo:"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Otro"

#~ msgid "What type of SIR device should be supported?"
#~ msgstr "¿Para qué tipo de dispositivo SIR desea incluir soporte?"

#~ msgid ""
#~ "The following lists are short descriptions of the options to show what "
#~ "they mean."
#~ msgstr ""
#~ "Las siguientes listas son descripciones cortas de las opciones para "
#~ "mostrar lo que significan."

#~ msgid "IO port of your SIR device:"
#~ msgstr "Puerto de entrada/salida que utiliza su dispositivo SIR:"

#~ msgid "IO port of your parallel IR device:"
#~ msgstr ""
#~ "Puerto de entrada salida que usa su dispositivo infrarrojo de puerto "
#~ "paralelo:"

#~ msgid "Timer used for your parallel IR device:"
#~ msgstr "Temporizador que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
#~ "your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Es posible compilar e instalar los módulos de núcleo de lirc, siempre\n"
#~ "y cuando tenga instalados el fuente del núcleo con el que va a usar\n"
#~ "los módulos (y gcc) en su ordenador."

#~ msgid "Where is your kernel source?"
#~ msgstr "¿Dónde se encuentran las fuentes del núcleo?"

#~ msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Para compilar los módulos de lirc para el núcleo se requiere las fuentes "
#~ "del núcleo."

#~ msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
#~ msgstr "LIRC necesita algunos ficheros en /dev/ para funcionar:"

#~ msgid "You should take care of old configuration files"
#~ msgstr "Tenga cuidado con los ficheros de configuración antiguos"

#~ msgid ""
#~ "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
#~ "you will have to take care of it yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Si contesta «no» a esta pregunta, /var/log/lircd quedará en su sitio y\n"
#~ "usted tendrá que encargarse de él."

#~ msgid ""
#~ "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack "
#~ "(present on 2.4 kernels). You can get it at:"
#~ msgstr ""
#~ "i2c: tarjetas de televisión de Hauppauge y PixelView. Se necesita la "
#~ "nueva pila I2C que únicamente se encuentra en núcleos de la serie 2.4. "
#~ "Puede obtenerla de "

#~ msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";
#~ msgstr "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";

#~ msgid ""
#~ "gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others. Needs "
#~ "bttv version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels).  If you are using "
#~ "the bttv tarball, copy it to the kernel."
#~ msgstr ""
#~ "gpio: tarjetas de televisión de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y otros "
#~ "muchos. Necesita el controlador bttv versión 0.7.45 (que se encuentra en "
#~ "núcleos 2.4). Si usa el tarball de bttv, cópielo en el núcleo."

#~ msgid "parallel: Custom parallel-port receiver."
#~ msgstr "paralelo: Receptor personalizado para el puerto paralelo."

#~ msgid "serial: Serial-port driver."
#~ msgstr "serie: Controlador para el puerto serie."

#~ msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)."
#~ msgstr "sir: Infrarrojos a través del puerto serie (IRDA)."

#~ msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A)."
#~ msgstr "it87: Puertos ITE IT8705 y IT8712 CIR (por ej. en el ECS K7S5A)."

#~ msgid "bt829: Tekram M230 Mach64"
#~ msgstr "bt829: Tekram M230 Mach64"

#~ msgid "cd /usr/src/"
#~ msgstr "cd /usr/src/"

#~ msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
#~ msgstr "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"

#~ msgid "cd modules/lirc"
#~ msgstr "cd modules/lirc"

#~ msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/"
#~ msgstr "make binary-modules KSRC=/ruta/de/mis/fuentes/del/núcleo/"

#~ msgid "dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr "dpkg -i ../../lirc-modules-*.deb"

#~ msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
#~ msgstr "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"

#~ msgid "IRDEO: IRdeo"
#~ msgstr "IRDEO: IRdeo"

#~ msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."

#~ msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)"
#~ msgstr "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)"

#~ msgid "Other: Any other supported device."
#~ msgstr "Otro: Cualquier otro dispositivo soportado."

Reply via email to