Package: pure-ftpd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached pure-ftp debian templates basque translation, please commit it.


thx
-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages pure-ftpd depends on:
ii  libc6                         2.7-13     GNU C Library: Shared libraries
ii  libcap1                       1:1.10-14  support for getting/setting POSIX.
ii  libpam0g                      1.0.1-1    Pluggable Authentication Modules l
ii  libssl0.9.8                   0.9.8g-13  SSL shared libraries
pn  pure-ftpd-common              <none>     (no description available)

pure-ftpd recommends no packages.

pure-ftpd suggests no packages.
# translation of pure-ftpd-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pure-ftpd-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, bakarka"

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:"
msgstr "Exekutatu pure-ftpd inetd bidez edo bakarkako zerbitzari gisa."

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid ""
"Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a "
"suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will "
"only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation "
"is more efficient for busy ftp sites."
msgstr ""
"Pure-ftpd inetd bidez edo bakarkako deabru bat bezala abiarazi daiteke. Inetd "
"erabiltzea aukera on bat izan daiteke ftp zerbitzari txikientzat inetd "
"super-zerbitzariak konexioak daudenean bakarrik abiaraziko du pure-ftpd. "
"Bakarkako deabru gisa efizientzia handiagokoa da lan-karga handiko ftp "
"guneentzat."

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid ""
"Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
"limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
msgstr ""
"Kontutan izan aukera apur batzuek bakarkako moduan bakarrik funtzionatuko "
"dutela, IP bakoitzaren konexioak mugatu eta zerbitzaria IP zehatz batetara 
lotzea "
"adibidez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "Nahi al duzu pure-ftpwho setuid root gisa instalatzea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid ""
"The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly "
"trivial program, this poses little security risk. Still, it is only "
"recommended that you install any program setuid root if you need it."
msgstr ""
"Pure-ftpwho programak root pribilegioez bakarrik funtzionatzen du. Nahiz hau "
"programa xumea den segurtasun arrisku bat izan daiteke konfigurazio hau. Beraz 
"
"setuid root gisa behar dituzun programak bakarrik instalatzea gomendatzen da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid ""
"You can always change your mind later by reconfiguring this package with "
"\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
msgstr ""
"Zure aukera beti beranduago alda dezakezu \"dpkg-reconfigure 
pure-ftpd-common\" "
"erabiliaz."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
msgstr "Zure instalazioak zaharkituriko konfigurazio metodo bat erabiltzen du"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options "
"specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
"no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr ""
"Pure-ftpd debian paketearen bertsio zaharrek komando lerroko aukerak "
"/etc/default/pure-ftpd fitxategian ezartzen dituzte. Hau aldatua izan da ez 
dago "
"aukera horiek erabiltzeko modu errazik deabrua inetd bidez abiaraztean."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for "
"configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any "
"customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are "
"reflected in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to "
"use a way to do this automatically that would work for all cases. You can "
"then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
"future."
msgstr ""
"Pure-ftpdek orain /etc/pure-ftpd.conf fitxategia erabiltzen du (pure-config.pl 
bidez) "
"konfiguraziorako bai bakarka bai inetd bidez erabiltzean. Egiaztatu egin 
beharko "
"zenuke /etc/default/pure-ftpd aukeretan egindako edozein pertsonalizazio "
"/etc/pure-ftpd.conf fitxategian isladatzen dela, orinagoz ez dagoenez horrek 
kasu "
"guztietan funtzionatzen duen modu bat erabiltzea. Orduan erabili gabeko 
OPTIONS "
"lerroa ezabatu dezakezu mezu hau aurrerantzean agertzea saihesteko."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
msgstr "Zure inetd-eko pure-ftpd konfigurazio zaharra gordea izan da"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid ""
"You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that caused "
"any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost.  Your old "
"configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
msgstr ""
"/etc/inetd.conf fitxategian zegoen edozein konfigurazio galtzea eragiten duen 
pure-ftpd "
"debian pakete batetatik bertsio-berritzen ari zara.  Zure konfigurazio zaharra 
/etc/inetd.conf-pureftpd fitxategian gordea izan da."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
msgstr "Lehenetsiriko MinUID balioa 1000 bezala ezarri da"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid ""
"The default value for the -u flag stored in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID has "
"been changed from 100 to 1000 in order to comply with the Debian policy. "
"This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an "
"uid below 1000."
msgstr ""
"/etc/pure-ftpd/conf/MinUID fitxategian gordetako -u banderaren balioa 100etik "
"1000ra aldatua izan da Debian segurtasun politika betetzeko. Honek 1000tik "
"beherako erabiltzaile birtualak erabiltzen badituzu Pure-FTPd hondatuko du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid "Enable virtual chroots ?"
msgstr "Chroot birtualak onartu ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid ""
"Chrooted users are usually restricted to their home directory. With virtual "
"chroots symbolic links are always followed, even if they are pointing to "
"directories not located in the user's home directory.  This is useful for "
"having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every "
"home directory."
msgstr ""
"Chroot egindako erabiltzaileak normalean bere etxe direktoriora mugaturik "
"daude. Chroot birtualak erabiliaz lotura sinbolikoak errespetatzen dira nahiz "
"erabiltzailearen etxetik kanpora lotzen badute. Hau erabilgarri da etxe "
"direktorio bakoitzean adibidez /var/incoming-era lotura sinboliko baten bidez "
"partekatutako karpetak edukitzeko."

Reply via email to