Package: gksu Version: 2.0.0-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear gksu maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it to debian/pos/ja.po, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkkCtVkACgkQIu0hy8THJkuZWgCfdoglFNeNMYrjNsE7cmic4RBb EIwAmwT3s5wS4lJ+n0b3m5CddktKsto8 =npvT -----END PGP SIGNATURE-----
# Japanese translation for gksu. # Copyright (C) 2008 Debian GNOME Maintainers <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the gksu package. # fujiwara <[EMAIL PROTECTED]>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gksu \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-08 11:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 13:11+0000\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: [EMAIL PROTECTED]" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 14:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gksu/gksu.c:76 #, c-format msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" msgstr "" "GKsu バージョン %s\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" "\n" msgstr "" "使い方: %s [-u <ユーザー名>] [オプション] <コマンド>\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:78 msgid "" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" msgstr "" " --debug, -d\n" " 問題の原因の究明ないし解決に役立つ情報を\n" " 画面に表示します。\n" #: ../gksu/gksu.c:81 ../gksu/gksu.c:84 ../gksu/gksu.c:100 ../gksu/gksu.c:111 #: ../gksu/gksu.c:117 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../gksu/gksu.c:82 msgid "" " --user <user>, -u <user>\n" " Call <command> as the specified user.\n" msgstr "" " --user <ユーザー名>, -u <ユーザー名>\n" " 指定したユーザーで <コマンド> を実行します\n" #: ../gksu/gksu.c:85 msgid "" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" msgstr "" " --disable-grab, -g\n" " パスワードを尋ねる際に、プログラムによる\n" " キーボード、マウス、およびフォーカスの「ロック」を\n" " 無効にします。\n" #: ../gksu/gksu.c:89 msgid "" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" msgstr "" " --prompt, -P\n" " キーボードとマウスを捕捉する前に、ユーザーに確認する。\n" #: ../gksu/gksu.c:92 msgid "" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" msgstr "" " --preserve-env, -k\n" " 環境変数を変更しない。例えば $HOME や $PATH を\n" " 設定しない。\n" #: ../gksu/gksu.c:95 msgid "" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" msgstr "" " --login, -l\n" " ログインシェルにする。これは Xauthority による認証に\n" " 問題を起こすかもしれないことに注意してください。対象\n" " ユーザーがあなたのディスプレイでウィンドウを開くこと\n" " を許可するには xhost を実行してください!\n" #: ../gksu/gksu.c:101 msgid "" " --description <description|file>, -D <description|file>\n" " Provide a descriptive name for the command to\n" " be used in the default message, making it nicer.\n" " You can also provide the absolute path for a\n" " .desktop file. The Name key for will be used in\n" " this case.\n" msgstr "" " --description <説明|ファイル>, -D <説明|ファイル>\n" " よりわかりやすいように、デフォルトメッセージとして\n" " 使われるコマンドの説明を指定します。\n" " .desktop ファイルの絶対パスを指定することも出来ます。\n" " この時、Name キーが説明として使われます。\n" #: ../gksu/gksu.c:107 msgid "" " --message <message>, -m <message>\n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " Only use this if --description does not suffice.\n" msgstr "" " --message <メッセージ>, -m <メッセージ>\n" " パスワードを尋ねるときに出てくる標準のメッセージを\n" " オプションに渡された引数で置き換えます。\n" " --description では不十分な時のみ使ってください。\n" #: ../gksu/gksu.c:112 msgid "" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" msgstr "" " --print-pass, -p\n" " ssh-askpass のように、gksu がパスワードを標準出力に\n" " 出すようにします。パスワードを標準入力から受け付ける\n" " プログラムをスクリプトで使うときに便利です。\n" #: ../gksu/gksu.c:118 msgid "" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" msgstr "" " --sudo-mode, -S\n" " gksudo として実行されたかのように、gksu が\n" " su の代わりにsudo を使うようにします。\n" #: ../gksu/gksu.c:121 msgid "" " --su-mode, -w\n" " Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" " default.\n" msgstr "" " --su-mode, -w\n" " libgksu のデフォルトを使用する代わりに、\n" " gksu が su を使うようにします。\n" #: ../gksu/gksu.c:124 msgid "" " --always-ask-pass\n" " Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n" " by sudo.\n" msgstr "" " --always-ask-pass\n" " sudo がパスワードをキャッシュしていても、\n" " gksu が常にパスワードを尋ねるようにします。\n" #: ../gksu/gksu.c:235 msgid "Advanced options" msgstr "拡張オプション" #: ../gksu/gksu.c:251 msgid "<b>Options to use when changing user</b>" msgstr "<b>ユーザ変更時に使用するオプション</b>" #. login shell? (--login) #: ../gksu/gksu.c:256 msgid "_login shell" msgstr "ログインシェル(_L)" #: ../gksu/gksu.c:264 msgid "_preserve environment" msgstr "環境変数を変更しない(_P)" #: ../gksu/gksu.c:365 msgid "Run program" msgstr "プログラムの実行" #. command #: ../gksu/gksu.c:384 msgid "Run:" msgstr "実行:" #. user name #: ../gksu/gksu.c:395 msgid "As user:" msgstr "ユーザの指定:" #. advanced button #: ../gksu/gksu.c:412 msgid "_Advanced" msgstr "詳細(_A)" #: ../gksu/gksu.c:448 ../gksu/gksu.c:730 msgid "Missing command to run." msgstr "実行するコマンドがありません。" #: ../gksu/gksu.c:609 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "--disable-grab にオプションはありません: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:644 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "--prompt にオプションはありません: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:670 msgid "" "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?</b>\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "<b>パスワードを入力する時、画面を \"捕捉する\" ようにしますか?</b>\n" "\n" "これにより、あらゆるアプリケーションを停止することで、悪意ある\n" "アプリケーションがあなたのキー入力を盗みとることを防ぎます。" #: ../gksu/gksu.c:694 msgid "" "<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" "\n" "You need to provide --description or --message." msgstr "" "<big><b>オプションまたは引数が足りません</b></big>\n" "\n" "--description か --message を与える必要があります。" #: ../gksu/gksu.c:704 #, c-format msgid "" "<b>Failed to request password.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>パスワードの要求に失敗しました。</b>\n" "\n" "%s" #: ../gksu/gksu.c:778 #, c-format msgid "User %s does not exist." msgstr "ユーザ %s は存在しません。" #: ../gksu/gksu.c:798 msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" msgstr "<b>パスワードが違います...もう一度入力してください。</b>" #: ../gksu/gksu.c:834 #, c-format msgid "" "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>%s を、ユーザ %s として実行できませんでした。</b>\n" "\n" "%s" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "パスワードを尋ねるのに gksu を使い、root ユーザとして端末を開く" #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "システムターミナル・スーパーユーザーモード" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 msgid "Open as administrator" msgstr "管理者として開く" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "管理者権限でファイルを開く" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>実行するプログラムを決定できません。</b></big>\n" "\n" "適切なアプリケーションを決定できないので、選んだファイルを管理者権限で開くことはできません。"