Package: gksu
Version: 2.0.0-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear gksu maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it to debian/pos/ja.po, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkkCtVkACgkQIu0hy8THJkuZWgCfdoglFNeNMYrjNsE7cmic4RBb
EIwAmwT3s5wS4lJ+n0b3m5CddktKsto8
=npvT
-----END PGP SIGNATURE-----
# Japanese translation for gksu.
# Copyright (C) 2008 Debian GNOME Maintainers <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
# fujiwara <[EMAIL PROTECTED]>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: [EMAIL PROTECTED]"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../gksu/gksu.c:76
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"GKsu バージョン %s\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"使い方: %s [-u <ユーザー名>] [オプション] <コマンド>\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:78
msgid ""
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
"  --debug, -d\n"
"    問題の原因の究明ないし解決に役立つ情報を\n"
"    画面に表示します。\n"

#: ../gksu/gksu.c:81 ../gksu/gksu.c:84 ../gksu/gksu.c:100 ../gksu/gksu.c:111
#: ../gksu/gksu.c:117
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../gksu/gksu.c:82
msgid ""
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
"  --user <ユーザー名>, -u <ユーザー名>\n"
"    指定したユーザーで <コマンド> を実行します\n"

#: ../gksu/gksu.c:85
msgid ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
msgstr ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    パスワードを尋ねる際に、プログラムによる\n"
"    キーボード、マウス、およびフォーカスの「ロック」を\n"
"    無効にします。\n"

#: ../gksu/gksu.c:89
msgid ""
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
"  --prompt, -P\n"
"    キーボードとマウスを捕捉する前に、ユーザーに確認する。\n"

#: ../gksu/gksu.c:92
msgid ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    環境変数を変更しない。例えば $HOME や $PATH を\n"
"    設定しない。\n"

#: ../gksu/gksu.c:95
msgid ""
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
msgstr ""
"  --login, -l\n"
"    ログインシェルにする。これは Xauthority による認証に\n"
"    問題を起こすかもしれないことに注意してください。対象\n"
"    ユーザーがあなたのディスプレイでウィンドウを開くこと\n"
"    を許可するには xhost を実行してください!\n"

#: ../gksu/gksu.c:101
msgid ""
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
"    You can also provide the absolute path for a\n"
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
"    this case.\n"
msgstr ""
"  --description <説明|ファイル>, -D <説明|ファイル>\n"
"    よりわかりやすいように、デフォルトメッセージとして\n"
"    使われるコマンドの説明を指定します。\n"
"    .desktop ファイルの絶対パスを指定することも出来ます。\n"
"    この時、Name キーが説明として使われます。\n"

#: ../gksu/gksu.c:107
msgid ""
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
"  --message <メッセージ>, -m <メッセージ>\n"
"    パスワードを尋ねるときに出てくる標準のメッセージを\n"
"    オプションに渡された引数で置き換えます。\n"
"    --description では不十分な時のみ使ってください。\n"

#: ../gksu/gksu.c:112
msgid ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
msgstr ""
"  --print-pass, -p\n"
"    ssh-askpass のように、gksu がパスワードを標準出力に\n"
"    出すようにします。パスワードを標準入力から受け付ける\n"
"    プログラムをスクリプトで使うときに便利です。\n"

#: ../gksu/gksu.c:118
msgid ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    gksudo として実行されたかのように、gksu が\n"
"    su の代わりにsudo を使うようにします。\n"

#: ../gksu/gksu.c:121
msgid ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
"    default.\n"
msgstr ""
"  --su-mode, -w\n"
"    libgksu のデフォルトを使用する代わりに、\n"
"    gksu が su を使うようにします。\n"

#: ../gksu/gksu.c:124
msgid ""
"  --always-ask-pass\n"
"    Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n"
"    by sudo.\n"
msgstr ""
"  --always-ask-pass\n"
"    sudo がパスワードをキャッシュしていても、\n"
"    gksu が常にパスワードを尋ねるようにします。\n"

#: ../gksu/gksu.c:235
msgid "Advanced options"
msgstr "拡張オプション"

#: ../gksu/gksu.c:251
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>ユーザ変更時に使用するオプション</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksu.c:256
msgid "_login shell"
msgstr "ログインシェル(_L)"

#: ../gksu/gksu.c:264
msgid "_preserve environment"
msgstr "環境変数を変更しない(_P)"

#: ../gksu/gksu.c:365
msgid "Run program"
msgstr "プログラムの実行"

#. command
#: ../gksu/gksu.c:384
msgid "Run:"
msgstr "実行:"

#. user name
#: ../gksu/gksu.c:395
msgid "As user:"
msgstr "ユーザの指定:"

#. advanced button
#: ../gksu/gksu.c:412
msgid "_Advanced"
msgstr "詳細(_A)"

#: ../gksu/gksu.c:448 ../gksu/gksu.c:730
msgid "Missing command to run."
msgstr "実行するコマンドがありません。"

#: ../gksu/gksu.c:609
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "--disable-grab にオプションはありません: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:644
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "--prompt にオプションはありません: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:670
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>パスワードを入力する時、画面を \"捕捉する\" ようにしますか?</b>\n"
"\n"
"これにより、あらゆるアプリケーションを停止することで、悪意ある\n"
"アプリケーションがあなたのキー入力を盗みとることを防ぎます。"

#: ../gksu/gksu.c:694
msgid ""
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
"<big><b>オプションまたは引数が足りません</b></big>\n"
"\n"
"--description か --message を与える必要があります。"

#: ../gksu/gksu.c:704
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>パスワードの要求に失敗しました。</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:778
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "ユーザ %s は存在しません。"

#: ../gksu/gksu.c:798
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
msgstr "<b>パスワードが違います...もう一度入力してください。</b>"

#: ../gksu/gksu.c:834
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s を、ユーザ %s として実行できませんでした。</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr "パスワードを尋ねるのに gksu を使い、root ユーザとして端末を開く"

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "システムターミナル・スーパーユーザーモード"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
msgid "Open as administrator"
msgstr "管理者として開く"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "管理者権限でファイルを開く"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>実行するプログラムを決定できません。</b></big>\n"
"\n"
"適切なアプリケーションを決定できないので、選んだファイルを管理者権限で開くことはできません。"

Reply via email to