Package: dbconfig-common
Version: 1.8.41
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please find attached an updated po-debconf translation of this package into
Spanish.

Thanks for including it in your next package upload,

Javier


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFJ8vlWsandgtyBSwkRAoDAAJ40T6z5FSZeupZ+pVBLBaZdcz4YUQCfbRMU
u7Z1ZOSviesGQ1VfjkhPN/0=
=3vrV
-----END PGP SIGNATURE-----
#
# dbconfig-common translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the dbconfig-common 
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Javier Fernández-Sanguino, 2005
# - Revision
#     Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-span...@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <j...@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "¿Se utilizará este servidor para acceder a bases de datos remotas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems.  When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Dbconfig-common dispone de soporte para la configuración de bases de datos "
"en sistemas remotos para aquellos tipos de bases de datos que lo soportan. "
"Las preguntas relacionadas con la configuración de sistemas remotos se "
"preguntarán con una prioridad tal que se omitirán en la mayoría de los "
"sistemas cuando instale un base de datos a través de dbconfig-common."
"Dbconfig-common dispone de soporte para la configuración de bases de datos "
"en sistemas remotos para aquellos tipos de bases de datos que lo soportan. "
"Las preguntas relacionadas con la configuración de sistemas remotos se "
"preguntarán con una prioridad tal que se omitirán en la mayoría de los "
"sistemas cuando instale un base de datos a través de dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you select this option, the default behaviour will be to prompt you "
#| "with questions related to remote database configuration when you install "
#| "new packages."
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr "Si selecciona esta opción, el comportamiento por omisión será realizar 
las preguntas relacionadas con la configuración de bases de datos en sistemas 
remotos cuando instale nuevos paquetes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "No debería seleccionar esta opción si no está seguro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
msgstr "¿Desea guardar las contraseñas «administrativas» de la base de datos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in debconf for any "
#| "longer than they are needed."
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in the configuration database "
"(debconf) for any longer than they are needed."
msgstr "Por omisión, cuando configure, actualice o elimine una aplicación con 
«dbconfig-common» se le solicitarán las contraseñas de administración de la 
base de datos. Estas contraseñas sólo se almacenarán en la base de datos de 
configuración de debconf durante el tiempo que sean necesarias."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the debconf password database.  The debconf password database is "
#| "protected by unix file permissions, though this is less secure and thus "
#| "not the default setting."
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the database.  That database is protected by Unix file permissions, though "
"this is less secure and thus not the default setting."
msgstr "Puede deshabilitar este comportamiento de forma que las contraseñas 
quedarán almacenarán en la base de datos de contraseñas. Sin embargo, esta base 
de datos de contraseñas está protegida con los permisos del sistema de ficheros 
estándar de Unix. Esta opción proporciona menos seguridad y no es el valor por 
omisión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Si no quiere que se le pregunte una contraseña de administración cada vez "
"que actualiza una aplicación con «dbconfig-common» que acceda a una base de "
"datos debería escoger esta opción. Sino, debería rechazarla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "¿Desea configurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "${pkg} must have a database installed and configured before it can be "
#| "used.  If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used.  This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr "Es necesario tener una base de datos instalada y configurada para 
${pkg} antes de poder utilizarlo. Puede gestionar esto opcionalmente a través 
«dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Si vd. es un administrador de bases de datos avanzado o si la base de datos "
"ya está instalada y configurada quizás quiera realizar esta configuración "
"manualmente, y debería rechazar esta opción. Probablemente podrá encontrar "
"los detalles de las operaciones que debe realizar en «/usr/share/doc/${pkg}»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Debería escoger esta opción en cualquier otro caso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid "Re-install database for ${pkg}?"
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "¿Desea reinstalar la base de datos para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Puede querer reinstalar la base de datos que utiliza ${pkg} ya que lo está "
"reconfigurando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid ""
#| "If you wish to re-install the database for ${pkg}, you should select this "
#| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
#| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Debería elegir esta opción si desea reinstalar la base de datos de ${pkg}. "
"Debería rechazar esta opción si no desea hacerlo (si está reconfigurando el "
"paquete por cualquier otra razón)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"¿Desea realizar las actualizaciones de la base de datos de ${pkg} con "
"«dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
#| "need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a "
#| "new upstream version of the package needs to store its data."
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}.  Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"El desarrollador de este paquete indica que es necesario realizar "
"operaciones de actualización de la base de datos para ${pkg}. Esto "
"habitualmente es necesario debido a cambios en cómo una nueva versión de la "
"aplicación almacena sus datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you want to handle this process manually, you should refuse this "
#| "option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a "
#| "backup of your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/"
#| "backups, from which the database can be restored in the case of problems."
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Debería rechazar esta opción si desea gestionar este proceso manualmente. "
"Debería escogerla en cualquier otro caso. Se guardará una copia de seguridad "
"de su base de datos durante la actualización en «/var/cache/dbconfig-common/"
"backups» que podrá utilizar para restaurar la base de datos en caso de que "
"se produzca algún problema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"¿Desea desconfigurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database."
msgstr ""
"Es posible que no desee la base de datos de que se ha configurado para "
"${pkg} dado que lo está eliminando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Si lo desea, «dbconfig-common» puede gestionar la eliminación de la base de "
"datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Debería rechazar esta opción si sabe que quiere mantener esta base de datos "
"o si quiere gestionar la eliminación de la base de datos manualmente."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "El tipo de base de datos que se va a utilizar para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you "
#| "will be presented with the available choices."
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr "Se puede configurar ${pkg} para utilizar una base de datos que puede 
ser de distintos tipo. A continuación se le mostrarán las opciones disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "¿Desea purgar la base de datos para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to "
#| "remove them."
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it "
"now."
msgstr "Puede ahora eliminar la base de datos de ${pkg} si ya no la necesita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
#| "choose this option.  If you want to hold this data for another time, or "
#| "if you would rather handle this process manually, you should refuse this "
#| "option."
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option.  If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr "Debería escoger esta opción si no necesita más los datos almacenados 
por ${pkg}. Debería rechazar esta opción si desea mantener los datos o si 
prefiere realizar este proceso manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "¿Desea realizar una copia de seguridad de la base de datos de ${pkg} 
antes de actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid ""
#| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
#| "installation progress.  Just in case, the database can be backed up "
#| "before this is done, so that if something goes wrong, you can revert to "
#| "the previous package version and repopulate your database."
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process.  Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr "Debe actualizarse la base de datos subyacente para ${pkg} dentro del 
proceso de instalación. Por precaución, puede realizar una copia de seguridad 
de la base de datos antes de hacerlo. De esta forma, si tiene algún problema, 
podrá volver a la versión anterior del paquete y repoblar la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de contraseña:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Las contraseña y su confirmación no coinciden."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "abortar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "reintentar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "reintentar (omitir la pregunta)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Siguiente paso para la actualización de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "Se ha producido un error durante la actualización de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#| msgid ""
#| "Fortunately, there should be a backup of the database made just before "
#| "the upgrade in ${dbfile}."
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the "
"upgrade."
msgstr "Afortunadamente, existe una copia de seguridad de la base de datos en 
${dbfile} realizada justo antes de la actualización."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002 ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid ""
#| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#| "using it."
msgid ""
"If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
"configuration questions once more and another attempt will be made at "
"performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
"attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort"
"\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
"reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using "
"it."
msgstr "Si ahora elige «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de 
configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la operación Si 
escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la operación de forma 
inmediata sin hacer ninguna pregunta. Si escoge «abortar» la operación fallará 
y tendrá que instalar una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete 
o bien realizar una intervención manual para poder continuar utilizándolo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "Paso siguiente para la instalación de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "Se ha producido un error al instalar la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid ""
#| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#| "using it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, "
#| "ignoring further errors from dbconfig-common."
msgid ""
"If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
"configuration questions once more and another attempt will be made at "
"performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
"attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort"
"\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
"reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using "
"it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further "
"errors from dbconfig-common."
msgstr "Si escoge «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de 
configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la operación, si 
escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la operación de forma 
inmediata sin hacer las preguntas. Si escoge «abortar» la operación fallará y 
tendrá que instalar una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o 
bien realizar una intervención manual para poder continuar utilizándolo. Si 
escoge «ignorar» la operación continuará pero se ignorará cualquier otro error 
«dbconfig-common»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Siguiente paso para el borrado de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid ""
#| "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#| "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#| "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#| "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#| "you will have to remove the database manually).  If it's of any help, "
#| "this was the error encountered:"
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
"remove the database manually)."
msgstr "Por alguna razón, no fue posible realizar algunas de las acciones 
necesarias para eliminar la base de datos de ${pkg}. Llegados a este punto 
tiene dos opciones: puede determinar qué ha causado el error y arregarlo, o 
puede rechazar la ayuda suministrada para eliminar la base de datos (en este 
caso deberá eliminar la base de datos manualmente).:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Siguiente paso:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr "Para configurar la base de datos para ${pkg} es necesario primero que 
el paquete ${dbpackage} esté instalado y configurado. Esto es algo que no se 
puede comprobar automáticamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
"continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry\", "
"you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong "
"database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then installation will "
"continue as normal."
msgstr "Si no está seguro, elija «interrumpir» e instale ${dbpackage} antes de 
continuar con la configuración de este paquete. Si elije «reintentar» se le 
pemitirá escoger de entre diferences respuestas (en caso de que haya elegido el 
tipo de base de datos incorrecta por error). Si elije «ignorar» la instalación 
continuará con normalidad."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nombre del servidor de base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre del sistema remoto a utilizar o seleccione "
"«nuevo sistema» para introducir uno nuevo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Número de puerto del servicio ${dbvendor}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
#| msgid ""
#| "If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-"
#| "standard port, this is your opportunity to specify what it is.  To use "
#| "the default port, leave this field blank."
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on.  To use the default port, leave this field blank."
msgstr "Especifique el puerto donde se está ejecutando la base de datos 
${dbvendor} en el sistema remoto. Deje este campo en blanco si desea utilizar 
el puerto estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Servidor dónde se ejecuta el servidor ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto "
"${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
#| msgid ""
#| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be "
#| "able to remotely create databases and grant privileges."
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr "Debe haber configurado la cuenta de administración de forma que pueda 
crear de forma remota base de datos y asignar privilegios."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de la base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre de la base de datos ${dbvendor} que va a "
"utilizar ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de usuario ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre de un usuario de ${dbvendor} para que ${pkg} se "
"registre con el servidor de base de datos. El usuario ${dbvendor} no tiene "
"por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está "
"en un servidor remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, las tablas y "
"otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos "
"para insertar, crear y borrar datos en la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Directorio de almacenaje ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Indique la ruta donde se instalarán los ficheros de base de datos de "
"${dbvendor} para ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"Se ajustarán los permisos de este directorio para que coincidan con los "
"permisos del fichero de base de datos generado."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "unix socket"
msgstr "socket unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "tcp/ip"
msgstr "tcp/ip"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"unix socket (this provides the best performance). However, if you would like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely, "
"select an option from the choices below."
msgstr ""
"Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de MySQL a "
"través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Sin embargo, "
"si desea conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro "
"servidor deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Contraseña de aplicación MySQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
#| msgid ""
#| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
#| "server.  If left blank, a random password will be generated for you."
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr "Proporcione una contraseña para que ${pkg} se registre con el servidor 
de base de datos. Si deja este campo en blanco se generará un contraseña 
aleatoria."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Nombre del usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid ""
#| "What is the name of the account with which this package should perform "
#| "administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
#| "database users."
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions.  This user is the one which is able to "
"create new database users."
msgstr "Proporcione el nombre de la cuenta que este paquete debería utilizar 
para realizar tareas administrativas. Este usuario es el que se utilizará para 
crear nuevos usuarios de base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#| msgid ""
#| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
#| "same as the UNIX login 'root'."
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same "
"as the UNIX login \"root\"."
msgstr "Éste es casi siempre «root» en el caso de MySQL. Tenga en cuenta que 
este NO es el mismo que el usuario local UNIX «root»."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid "Password of your database's administrative user:"
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Contraseña del usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account with which this "
"package should create its MySQL database and user."
msgstr "Proporcione la contraseña para la cuenta de administración que este 
paquete utilizará para crear la base de datos MySQL y el usuario."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "tcp/ip + ssl"
msgstr "tcp/ip + ssl"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos PostgreSQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
"would like to connect with a different method, or to a different server "
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr ""
"Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de PostgreSQL a "
"través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Sin embargo, "
"si desea conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro "
"servidor deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Contraseña de aplicación PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will "
"not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may need to "
"be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Puede dejar la contraseña en blanco y ésta no se utilizará si se está "
"utilizando la autenticación basada en \"ident\". Si no es así deberá "
"reconfigurar PostgreSQL para permitir el acceso por contraseña."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Contraseña de su usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid ""
"Please provide the password for the account with which this package should "
"perform administrative actions."
msgstr "Proporcione la contraseña para la cuenta de con la que este paquete 
debería realizar acciones administrativas."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "What is the password for the account with which this package should "
#| "perform administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL "
#| "installation, a database password is not required, since authentication "
#| "is done at the system level.)"
msgid ""
"For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not "
"required, since authentication is done at the system level."
msgstr "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL no es necesaria 
una contraseña de acceso a la base de datos ya que la autenticación se hace a 
nivel del sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#| msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Método de autenticación para el administrador de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para "
"autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario "
"administrativo debería utilizar para conectarse al servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"Con la autenticación «ident» en el sistema local el servidor comprobará que "
"el propietario del socket unix puede conectarse."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Con la autenticación «ident» de sistemas remotos se utiliza «ident» basado en "
"el RFC 1413 (tenga en cuenta que esto puede ser un riesgo de seguridad)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
#| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
#| "Note that the password is still passed in the clear across network-based "
#| "connections if your connection is not configured to use SSL."
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr "Se proporcionará una contraseña al servidor si selecciona la 
autenticación «password» y ésta se utilizará con algún sistema de autenticación 
(como «md5» o «pam»). Tenga en cuenta que la contraseña se envía sin cifrar por 
la red si su conexión no está configurada para utilizar SSL. "

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, "
#| "you probably want \"ident\"."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, "
"\"ident\" is recommended."
msgstr "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL que se ejecute 
en el mismo sistema se recomienda el uso de «ident»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Método de autenticación del usuario de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para "
"autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario de "
"base de datos debería utilizar para conectarse al servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
#| msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Error en el método de conexión de PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Desafortunadamente parece que la conexión de base de datos que ha elegido "
"para ${pkg} no funcionará. El usuario local necesario para dicha conexión no "
"existe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "¿Desea modificar automáticamente la configuración de PostgreSQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
#| msgid ""
#| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
#| "be automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
#| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
#| "common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
#| "done manually (or not at all), please add the following line to your "
#| "pg_hba.conf:"
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed.  If instead you would prefer it done manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr "Se ha determinado que no puede continuar la instalación de la base de 
datos para ${pkg} sin hacer cambios al control de acceso del servidor 
PostgreSQL. Lo recomendable es que dbconfig-common lo haga cuando se instale el 
paquete. Si prefiere hacer esto manualmente (o no hacerlo) debe añadir la 
siguiente línea al archivo de configuración pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "¿Desea revertir automáticamente la configuración de PostgreSQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
#| msgid ""
#| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
#| "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
#| "keeping such an entry will not break any software on your system, it may "
#| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
#| "done by dbconfig-common when your package is removed.  If you would "
#| "prefer that this be done manually (or not at all), please remove the "
#| "following line from your pg_hba.conf:"
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer it done "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr "Dado que se está eliminado ${pkg} puede que no sea necesario mantener 
una lista de control de acceso en la configuración del servidor PostgreSQL. 
Aunque el mantener dicha entrada no romperá ningún programa en su sistema puede 
verse como un problema de seguridad. Es recomendable que dbconfig-common lo 
haga cuando se elimine este paquete. Si prefiere hacer esto manualmente elimine 
la siguiente línea de su archivo de configuración pg_hba.conf:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#| msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Es necesario modificar «/etc/postgresql/pg_hba.conf»"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#| msgid ""
#| "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
#| "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in "
#| "the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr "Para configurar la base de datos del paquete ${pkg} debe editar la 
configuración del servidor PostgreSQL. Debe poder encontrar ayuda para ésto en 
el fichero «/usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "No se pueden tener contraseñas vacías en PostgreSQL"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "En cualquier otro caso debería seleccionar esta opción."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Las contraseñas que ha proporcionado no coinciden. Por favor, inténtelo "
#~ "de nuevo."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al actualizar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea "
#~ "reintentarlo?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que se ha producido un error mientras se actualizaba la base de "
#~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al instalar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea "
#~ "reintentarlo?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que se ha producido un error mientras se instalaba la base de "
#~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al eliminar la base de datos par ${pkg}. ¿Desea "
#~ "reintentarlo?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Debería escoger esta opción si quiere reconfigurar su aplicación para "
#~ "utilizar otro método. Debería rechazar esta opción si está seguro de que "
#~ "este método funcionará sin cambiar su elección."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "PostgreSQL no acepta contraseñas en blanco."

#~ msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings"
#~ msgstr ""
#~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de configuración existentes"

#~ msgid ""
#~ "dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of "
#~ "${pkg}.  Later, these settings will be validated, and if there is any "
#~ "problem with loading or using them you will be given the option to enter "
#~ "them again later."
#~ msgstr ""
#~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de la configuración de "
#~ "${pkg}. Estos valores se validarán más adelante y si se encuentra algún "
#~ "problema al cargarlas o utilizarlas se le dará la opción de introducirlas "
#~ "de nuevo."

#~ msgid ""
#~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
#~ "configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this "
#~ "is done by dbconfig-common when your package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Para poder configurar la base de datos PostgreSQL de ${pkg} es necesario "
#~ "cambiar la configuración de PostgreSQL. Se sugiere hacer esto con "
#~ "«dbconfig-common» cuando instala su paquete."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
#~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's "
#~ "of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Llegado a este punto tendrá que instalar la versión anterior, reinstalar "
#~ "o reconfigurar este paquete o intervenir manualmente para poder utilizar "
#~ "${pkg}. Por si le sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
#~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
#~ "help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Llegados a este punto, tiene que reinstalar o reconfigurar ${pkg}, o "
#~ "intervenir manualmente antes de que ésta sea de utilidad. Si le sirve de "
#~ "ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Por si sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#~ msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea almacenar las contraseñas de la base de datos de «aplicación» en "
#~ "debconf?"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all application-level database "
#~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
#~ "the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not "
#~ "be stored in debconf for any longer than they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "«Dbconfig-common» le solicitarán todas las contraseñas necesarias de la "
#~ "base de datos de aplicación (lo cual no suele ser muy frecuente más allá "
#~ "de la configuración inicial). Estas contraseñas se almacenarán en debconf "
#~ "sólo el tiempo que sean necesarias."

#~ msgid ""
#~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, "
#~ "you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere que se le obligue a recordar las contraseñas de las "
#~ "aplicaciones debería escoger esta opción. Debería rechazarla n caso "
#~ "contrario."

#~ msgid "Port number for the MySQL service:"
#~ msgstr "Número de puerto del servicio MySQL:"

#~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nombre de la base de datos MySQL para ${pkg}:"

#~ msgid "MySQL username for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nombre de usuario MySQL para ${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
#~ "server.  A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
#~ "especially if the database is on a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique el nombre de un usuario de MySQL para que ${pkg} se "
#~ "registre con el servidor de base de datos. El usuario MySQL no tiene por "
#~ "qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está "
#~ "en un servidor remoto."

#~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nombre del servidor de base de datos PostgreSQL para ${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-"
#~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the "
#~ "default port, leave this field blank."
#~ msgstr ""
#~ "Ésta es su oportunidad para indicar si la base de datos PostgreSQL en el "
#~ "sistema remoto se ejecuta en un puerto no estándar. Deje este campo en "
#~ "blanco si desea utilizar el puerto estándar."

#~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Servidor dónde se ejecuta el servidor PostgreSQL para ${pkg}:"

#~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique un nombre de la base de datos PostgreSQL que va a "
#~ "utilizar ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other "
#~ "objects to be created by this installation.  This user will have complete "
#~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or "
#~ "revoke access to it."
#~ msgstr ""
#~ "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, los squemas, "
#~ "las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe "
#~ "tener permisos para insertar, crear y borrar datos en la base de datos o "
#~ "para dar o revocar accesos a éstos."

Reply via email to