Package: openafs Version: 1.4.10+dfsg1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openafs 1.4.10+dfsg1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-16 20:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "DB server host names for your home cell:" msgstr "Имена машин-серверов БД ячейки:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "" "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." "client to enable the client." msgstr "" "AFS использует файл /etc/openafs/CellServDB для хранения списка серверов, " "с которыми нужно соединяться при поиске частей ячейки. Ячейка, которой " "принадлежит данная рабочая станция, указывается не в этом файле. Введите " "имена хостов серверов базы данных через пробел. ВАЖНО: если вы создаёте " "новую ячейку и эта машина является базой данных этой ячейки, то введите " "здесь только имя данной машины; добавляйте другие серверы по мере ввода " "их в работу. " "Также, выключите запуск клиента AFS при загрузке машины пока не будет " "настроена ячейка. Когда будете готовы, можете включить клиент, " "отредактировав файл /etc/openafs/afs.conf.client." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "AFS cell this workstation belongs to:" msgstr "Ячейка AFS, которой принадлежит данная рабочая станция:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "" "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" "Всё файловое пространство AFS сгруппировано в ячейки или административные " "домены. Каждая рабочая станция принадлежит определённой ячейке. Обычно, " "ячейка характеризуется доменным именем DNS данной машины." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "Size of AFS cache in kB:" msgstr "Размер кэша AFS в килобайтах:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "" "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" "AFS использует часть диска для кэширования удалённых файлов для ускорения " "доступа. Этот кэш будет смонтирован в каталог /var/cache/openafs. " "Очень важно, чтобы кэш не переполнил раздел на котором расположен. " "Часто пользователи создают отдельный раздел для кэша AFS." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "Run Openafs client now and at boot?" msgstr "Запустить клиента Openafs сейчас и при включении компьютера?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" "start to start the client when you wish to run it." msgstr "" "Обычно, большинство пользователей, устанавливающих пакет " "openafs-client, ожидают, что AFS будет монтироваться автоматически " "при включении компьютера. Однако, если вы планируете настройку " "новой ячейки или работаете на ноутбуке, то можете не захотеть этого. " "Если вы укажите не запускать AFS при включении, то по желанию " "его можно запустить командой /etc/init.d/openafs-client force-start." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "Look up AFS cells in DNS?" msgstr "Искать ячейки AFS в DNS?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "" "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" "Чтобы подключиться к ячейке AFS вам нужны IP-адреса серверов базы данных " "ячейки. Обычно, эта информация берётся из файла /etc/openafs/CellServDB. " "Однако, если Openafs не может найти ячейку в этом файле, то она может " "поискать записи AFSDB в DNS, в которых тоже содержится данная информация." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" msgstr "Шифровать обмен с файловым сервером AFS во время аутентификации?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "" "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" "AFS предоставляет нестойкое подобие шифрования, которое можно включить " "для обмена данными между клиентом и файловыми серверами. Хотя это шифрование " "слабее чем DES и недостаточно для очень конфиденциальных данных, оно всё же " "обеспечивает некоторую защиту, которая значительно осложнит работу " "неискушённому атакующему." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" msgstr "Генерировать содержимое /afs динамически?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "" "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" "В /afs, в основном, содержатся элементы для каждой ячейки, с которыми работает клиент. " "Обычно, эти элементы генерируются серверами клиентской домашней ячейки. Однако, " "клиенты OpenAFS могут генерировать содержимое /afs динамически на основе содержимого " "/etc/openafs/CellServDB и DNS." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "" "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " "cell.)" msgstr "" "Если вы разрешите генерировать /afs динамически, то вам может потребоваться " "создать /etc/openafs/CellAlias с псевдонимами часто используемых ячеек. (В файле " "указываются псевдонимы по одному на строку в формате: имя ячейки, пробел, " "псевдоним ячейки.)" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" msgstr "" "Использовать fakestat, чтобы избежать зависаний при просмотре списка " "содержимого /afs?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "" "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" "Так как AFS представляет собой глобальное файловое пространство, операции " "с каталогом /afs могут создавать значительный сетевой трафик. " "Если некоторые ячейки AFS недоступны, то просмотр /afs с помощью " "команды ls или графического файлового обозревателя может приостановить " "работу машины на несколько минут. В AFS есть возможность симулировать " "ответы для таких операций, чтобы предотвратить зависания. В большинстве " "случаев лучше воспользоваться данной возможностью." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "Cell this server serves files for:" msgstr "Ячейка, для которой работает сервер:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "" "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" "Файловые серверы AFS принадлежат ячейке. У них есть ключ для службы Kerberos " "их ячейки, и они обслуживают тома этой ячейки. Обычно, эта ячейка совпадает " "с ячейкой, которой принадлежит клиент рабочей станции." #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" msgstr "Вероятно, файловый сервер OpenAFS не работает!" #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "" "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" "Вы работаете с пакетом файлового сервера OpenAFS на архитектуре alpha. " "Скорее всего, он не работает; код DES часто отказывает на alpha, тоже " "случается и с потоковым файловым сервером. Вероятно, файловый сервер " "просто не запустится, но если это даже произойдёт, то в результате " "это может повредить данные. Это было предупреждение."