Package: ddclient Version: 3.8.0-4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for ddclient attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of ddclient debconf templates to German # Copyright (C) Felix Kröger <felix.kroe...@gmx.de> 2002. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 09:04+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "anderer" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Bitte wählen Sie nun den Betreiber des dynamischen DNS-Dienstes, den Sie " "benutzen möchten. Falls Ihr Betreiber hier nicht aufgeführt ist, wählen " "Sie bitte »anderer« und Sie werden nach dem Protokoll und Servernamen " "gefragt." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Dynamischer DNS-Server:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen des Servers an, der Ihnen dynamische DNS-Dienste " "bereitstellt (Beispiel: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Protokoll für die dynamischen DNS-Aktualisierung aus, " "das von Ihrem Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "DynDNS vollständige (engl. fully qualified) Domainnamen:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Bitte geben Sie die Liste der vollständigen Domainnamen für den/die " "lokalen Rechner ein (z.B.: »meinname.dyndns.org« bei nur einem Rechner oder " "für zwei Rechner »meinname1.dyndns.org,meinname2.dyndns.org«)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Benutzername für den dynamischen DNS-Dienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der mit dem dynamischen DNS-Dienst " "verwandt werden soll." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Passwort für den dynamischen DNS-Dienst:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst " "verwandt werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Ãffentliche IP mittels checkip.dyndns.com ermitteln?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, ob der Ddclient versuchen soll, die IP-Adresse dieser " "Maschine mittels der DynDNS-Webschnittstelle zu ermitteln. Dies wird für " "Maschinen empfohlen, die »Network Address Translation« verwenden." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Netz-Schnittstelle für den dynamischen DNS-Dienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen der Netz-Schnittstelle (eth0/wlan0/ppp0/...) an, " "der für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Ddclient nach Aufbau der PPP-Verbindung ausführen?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established." msgstr "" "Sie sollten diese Option aktivieren, falls ddclient nach jedem Aufbau einer " "PPP-Verbindung ausgeführt werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Ddclient als Daemon starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, ob der ddclient nach dem Start Ihres Systems als " "Daemon laufen soll." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Intervall zwischen Läufen von Ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Wartezeit zwischen Schnittstellen-" "Adressüberprüfungen aus. Werte können in Sekunden (z.B.: »5s«), Minuten " "(z.B.: »3m«), Stunden (z.B.: »7h«) oder Tagen (z.B.: »1d«) angegeben " "werden." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei verändert" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht " "aus drei Einträgen. Das automatische Konfigurationsprogramm kann damit " "leider nicht umgehen." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht verändert. " "Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei benötigen, führen Sie »dpkg-" "reconfigure ddclient« aus." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "aus Liste" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "manuell" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Auswahlmethode für aktualisierte Namen:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Sie müssen auswählen, welche Rechnernamen mit Ddclient aktualisiert werden " "sollen. Sie können Rechnernamen aus einer Liste (entnommen Ihrem DynDNS-" "Konto) auswählen oder diese manuell eingeben." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Aktuell zu haltende Rechnernamen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "Die Liste der mittels DynDNS verwalteten Rechnernamen wurde heruntergeladen. " "Bitte wählen Sie den/die Einträge aus, für die Ddclient die IP-" "Adressdatensätze aktuell halten soll." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Leere Rechnerliste" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "Die Liste der mit Ihrem Konto verwalteten Rechnernamen ist leer, wenn sie " "von der Website des dynamischen DNS-Dienstes heruntergeladen wird." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Es könnte sein, dass Sie keinen korrekten Benutzernamen oder kein korrektes " "Passwort angegeben haben oder im Online-Konto keine Rechnernamen " "konfiguriert worden sind." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihr Konto, um sicherzustellen, dass Sie Rechnernamen " "konfiguriert haben. Führen Sie danach »dpkg-reconfigure ddclient« aus, um " "erneut Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort einzugeben."