Package: cpad-kernel Version: 0.10-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpad-kernel 0.10-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-07 19:16+0930\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 11:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?" msgstr "Скомпилировать модуль cpad автоматически?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "In order to make full use of the cPad you need to compile and install the " "provided module to suit your running Linux kernel." msgstr "" "Чтобы задействовать все функции cPad, требуется скомпилировать и " "установить модуль для работающего в данный момент ядра Linux." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian binary " "package using a local kernel configuration which you will be required to " "specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to suit " "the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured kernel " "source tree available. If you do not currently have either of these " "available you should choose not to do this at present. Once you have " "suitable headers installed you can return to this selection with:" msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то модуль cpad будет скомпилирован в " "двоичный пакет Debian в соответствии с локальными настройками ядра, " "которое вам потребуется указать. У вас должен быть установлен пакет " "kernel-headers-* для ядра, под которое вы хотите собрать пакет, или " "подходящее настроенное дерево исходного кода ядра. Если у вас нет " "ни того, ни другого, то сейчас нужно ответить отрицательно. После " "установки подходящих заголовочных файлов вы можете вернуться " "к этому вопросу запустив:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" msgstr "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do this " "can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel. You may use a tool like make-" "kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a " "Debian package as above, or you can simply `make` and install it by hand." msgstr "" "Также, вы можете собрать модуль вручную. Его исходный код " "можно найти в каталоге /usr/src/modules/cpad-kernel. Для создания пакета " "Debian можно использовать такой инструмент как " "make-kpkg(1), запустить команду fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ], или " "просто make, и установить его вручную." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an LCD " "screen in it, then you probably don't need this package at all." msgstr "" "Если у вас нет сенсорного экрана LCD, то, вероятно, вам вообще " "не нужно устанавливать этот пакет." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package now?" msgstr "Создать двоичный пакет cpad-kernel-module с модулем прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "Note that if you have already built a module package using the same kernel " "version it may be overwritten. You should rename or relocate it before " "continuing if you wish to preserve it." msgstr "" "Заметим, что если вы уже собирали пакет с модулем для той же версии ядра, " "то он будет перезаписан. Если вы хотите его сохранить, то переименуйте " "или переместите его перед тем как продолжить." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "Linux header location:" msgstr "Расположение заголовочных файлов Linux:" #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the " "location of the Linux kernel headers for it to use." msgstr "" "Вы выбрали компиляцию модуля cpad. Сейчас вам нужно указать расположение " "заголовочных файлов ядра Linux, которые должны быть использованы." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside " "in /usr/src/kernel-headers-*." msgstr "" "Если заголовочные файлы Linux установлены из пакета kernel-headers-*, то " "они расположены в каталоге /usr/src/kernel-headers-*." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?" msgstr "Хотите указать другой каталог с заголовочными файлами Linux?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location." msgstr "Указанный каталог не содержит нужных заголовочных файлов Linux." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "What to do after module compilation" msgstr "Что делать после компиляции модуля" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You will " "have to install it yourself after it is created and can do so from that " "directory using:" msgstr "" "Пакет cpad-kernel-module будет собран в /usr/src/modules. После вы можете " "установить его самостоятельно из этого каталоге выполнив:" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb" msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<версия>.deb" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg " "is not able to be called recursively." msgstr "" "К сожалению, этого нельзя сделать автоматически, так как на данном этапе " "dpkg нельзя вызвать рекурсивно." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Once the module package is installed, you probably won't need the cpad-" "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again " "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P cpad-" "kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the cpad-kernel-" "module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure cpad-kernel-" "source`. You will be prompted once again for the location of the kernel " "headers to use." msgstr "" "После установки модуля вам, скорее всего, больше не потребуется пакет " "cpad-kernel-source, если вы не планируете обновлять ядро. " "В этом случае вы можете просто вычистить данный пакет выполнив " "dpkg -P cpad-kernel-source. Оставив же данный пакет, вы сможете " "пересобирать его в любое время по команде dpkg-reconfigure cpad-kernel-" "source. Вам снова предложат указать расположение нужных " "заголовочных файлов ядра." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or remove " "it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be " "used to repeat this process and create a new module package for you to " "install." msgstr "" "При обновлениях пакета cpad-kernel-source (или его удалении без " "вычистки, а затем переустановки) в последующей настройке и " "создании пакета с модулем для установки будут использованы " "указанные здесь ответы." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "Do you want to watch the module compilation progress?" msgstr "Показывать ход компиляции модуля?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The process of building a binary package from the cpad module source may " "produce quite a lot of output. Seeing this output may be useful if you have " "problems with it building, or annoying if you don't want the extra noise." msgstr "" "В процессе сборки двоичного пакета из исходного кода cpad может " "выводиться много отладочной информации. Её просмотр полезен, если " "возникают проблемы со сборкой, и она только мешает в остальных случаях." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?" msgstr "Удалить пакеты cpad-kernel-module?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "" "There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules) that " "were generated from this package. Once you have manually installed them you " "don't need those packages anymore, though you may like to keep them for " "backup or re-installation purposes." msgstr "" "В каталоге /usr/src(/modules) есть двоичные пакеты cpad-kernel-module, " "созданные из этого пакета. После того, как вы установили их вручную, они " "больше ненужны, хотя вы можете оставить их для резервирования или " "переустановки." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0." msgstr "При установке пакета будет создан файл /dev/usb/cpad0." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "" "The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0 to be " "created on systems not using devfs or udev. It will be created for you " "automatically if needed when this package is installed, but it will not be " "removed again (in accordance with Debian policy) if the package is " "subsequently purged. There is no harm in creating this file, even on " "systems that do not have a cPad. You may safely remove it if you are no " "longer using the cpad kernel module and are not using a service that will " "remove it for you." msgstr "" "В системах, не использующих devfs или udev, для модуля ядра cpad " "требуется создать специальный файл устройства /dev/usb/cpad0. " "Если нужно, он будет создан автоматически при установке пакета, " "но при вычистке пакета (в соответствии с политикой Debian) удалён " "не будет. В создании данного файла нет ничего страшного даже для систем, " "не имеющих cPad. Вы можете удалить его самостоятельно, если " "больше не используете модуль ядра cpad, и если не запущена " "служба, которая удалит его за вас." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "The cpad module must be loaded before the HID module." msgstr "Модуль cpad должен быть загружен раньше модуля HID." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "" "If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver then the " "HID will have already claimed the device as a generic two button touchpad " "and the cpad driver will be ignored. It is typically not safe for this " "installer to automatically unload the HID module and insert the cpad driver " "beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting the " "machine you will need to shut down all processes that use the HID module and " "its dependents and unload them manually before installing the cpad module. " "The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient " "opportunity after the package install is complete, allowing the modutils " "configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required " "order. This is not necessary for kernel 2.6, where there is preliminary " "support for reclaiming the device on the fly." msgstr "" "Если драйвер cpad не загрузить раньше обычного драйвера Linux HID, то " "HID захватит устройство, посчитав его за обычную двухкнопочную сенсорную " "панель, а драйвер cpad ничего не найдёт. В процессе установки " "автоматическую выгрузку модуля HID и загрузку драйвера cpad проводить " "небезопасно. " "Если вы хотите установить модуль cpad без перезагрузки компьютера, то " "вам нужно остановить все процессы, использующие модуль HID и их " "зависимости. " "Самое простое решение -- перезагрузить компьютер в любой удобный " "момент после установки пакета, позволив настроенному modutils " "автоматически выполнить загрузку модулей в правильном порядке. " "Это не требуется для ядер серии 2.6, так как они поддерживают " "освобождение устройств \"на лету\"."