Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
gpsd debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Zařízení, ke kterému je připojen GPS přijímač:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Zadejte prosím zařízení, ke kterému je připojen GPS přijímač. Pravděpodobně "
"to bude něco jako /dev/ttyS0 nebo /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Můžete zadat i více zařízení v podobě seznamu odděleného čárkami. Pokud "
"nechcete gpsd připojovat k zařízení během zavádění systému, nebo pokud "
"chcete využívat pouze automatické rozpoznávání zařízení, ponechte prázdné."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Spouštět gpsd automaticky?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. "
#| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr "Povolíte-li tuto možnost, gpsd se bude spouštět automaticky."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr "Cesta k řídícímu socketu gpsd"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the "
"default setting."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění řídícího socketu gpsd. Obvykle se doporučuje "
"ponechat výchozí nastavení."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Volby pro gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Nyní můžete zadat parametry, které se mají používat při startu gpsd. Seznam "
"možností naleznete v manuálové stránce gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr ""
"Nezadávejte zde volbu „-F“, protože řídící socket se nastavuje samostatně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "Má gpsd automaticky spravovat GPS přijímače připojené přes USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Protože gpsd spravuje pouze GPS zařízení, je bezpečné tuto možnost povolit. "
"Pokud by přece jen gpsd nějakým způsobem rušil ostatní připojená zařízení "
"nebo programy, můžete ho zakázat."

#~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
#~ msgstr "Ve výchozím nastavení se přidává „-F /var/run/gpsd.sock“."

#~ msgid "Unusable gpsd configuration"
#~ msgstr "Nepoužitelné nastavení gpsd"

#~ msgid ""
#~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
#~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
#~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
#~ msgstr ""
#~ "V nastavení musí být uvedeno alespoň zařízení, ke kterému se má gpsd "
#~ "připojit, nebo kontrolní socket (volbou -F). Automatické rozpoznávání USB "
#~ "zařízení vyžaduje kontrolní socket /var/run/gpsd.sock."

#~| msgid ""
#~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
#~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
#~| "manually."
#~ msgid ""
#~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
#~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
#~ "gpsd(8) manually."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je GPS přijímač připojen k počítači trvale, možná budete chtít "
#~ "spouštět gpsd hned při zavádění systému. V opačném případě můžete gpsd(8) "
#~ "kdykoliv spustit ručně, resp. pro USB zařízení můžete využít spuštění "
#~ "přes udev."

#~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
#~ msgstr "Více zařízení můžete zadat tak, že je oddělíte mezerami."

Reply via email to