package: request-tracker3.8 severity: wishlist tags: patch l10n Please find the attached Swedish(sv) translation of debconf messages. -- brother http://sis.bthstudent.se
# Translation of debconf templates for request-tracker3.8 to Swedish # Copyright (C) 2009, 2010 Martin Bagge <brot...@bsnet.se> # This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package. # # Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: request-tracker3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-07 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 16:12+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n"
#. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:" msgstr "Namn för denna instans Request Tracker (RT):" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain " "name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates." msgstr "" "Varje Request Tracker-installatioon måste ha ett unikt namn. Domännamn eller " "en förkortning av organisationsnamnet är vanliga förslag." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please note that once you start using a name, you should probably never " "change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right " "place." msgstr "" "Observera att när du valt ett namn så bör du aldrig byta ut det eftersom det " "kan medföra att e-post för existerande uppgifter (tickets) inte hamnar på " "rätt ställe." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable." msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $rtname i inställningarna." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Identifier for this RT instance:" msgstr "Identitet för denna RT-instans:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In addition to its name, every installation of Request Tracker must also " "have a unique identifier. It is used when linking between RT installations." msgstr "" "Utöver namnet behöver alla installationer av Request Tracker också ha en " "unik identitet. Den används för att länka mellan RT-installationer." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for " "example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed " "during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the " "default value of the system hostname, and therefore if you plan to restore " "an existing database to this installation you should use the same value as " "previously." msgstr "" "Det ska vara ett oföränderligt DNS-namn som relaterar till installationen, " "för example.org skulle kanske kunna nyttja rt.example.org. Namnet ska inte " "bytas ut under RT-databasens livstid därför är det inte rekomenderat att " "använda systemets värdnamn. Om du återställer en existerande databas till " "den här installationen ska du använda samma värde som den tidigare hade." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable." msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $Organization i inställningarna." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Default email address for RT correspondence:" msgstr "E-post-adress för RT-korrespondens:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers " "of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address." msgstr "" "Denna adress kommer att visas i From: och Reply-To: i huvudet på e-post-" "meddelanden som spåras av RT, om de inte skrivs över av köspecifika adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable." msgstr "" "Detta alternativ hamnar i variabeln $CorrespondAddress i inställningarna." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Default email address for RT comments:" msgstr "E-post-adress för RT-kommentarer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers " "of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments " "can be used for adding ticket information that is not visible to the client." msgstr "" "Ange den adress som ska visas i From: och Reply-To: i huvudet på e-post-" "meddelanden med kommentarer, om de inte skrivs över av köspecifika adresser. " "Kommentarer på uppgifter kan användas för att lägga till information som är " "dold för klienter." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable." msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $CommentAddress i inställningarna." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Base URL for the RT web interface:" msgstr "Bas-URL för RT:s webbgränssnitt:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT " "web interface URLs." msgstr "" "Ange strukturen, såväl servernamn som portnummer (om det krävs), för " "adresser till webbgränssnittet för RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "The value should not have a trailing slash (/)." msgstr "Fyll inte i ett avslutande snedstreck (\"/\")." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable." msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $WebBaseURL i inställningarna." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Path to the RT web interface:" msgstr "Sökväg till webbgränssnittet för RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the " "documents root of the web server, you should specify the path to it here." msgstr "" "Om webbgränssnittet för RT ska installeras någon annanstans än i roten på " "din webbserver ska denna sökväg anges här:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one." msgstr "" "Tänk på att inleda med snedstreck (\"/\"), du ska dock inte avsluta med ett " "snedstreck." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable." msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $WebPath i inställningarna." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?" msgstr "Ska rättigheterna i RT_SiteConfig.pm hanteras automatiskt?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The RT web interface needs access to the database password, stored in the " "main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by " "the www-data group in normal setups. This may have security implications." msgstr "" "Då webbgränssnittet behöver kunna läsa lösenordet för databasen lagras det i " "inställningarna för RT och den filen i sig är läsbar av gruppen www-data i " "normala fall. Detta kan innebära ett säkerhetsproblem." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you reject this option, the file will be readable only by root, and you " "will have to set up appropriate access controls yourself." msgstr "" "Om du avvisar detta alternativ kommer endast root-användaren att kunna läsa " "filen och du måste själv ställa in rättigheterna." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of " "automatically-generated local database files." msgstr "" "Med SQLite som bakdel kommer ditt svar även påverka rättigheterna för de " "automatiskt skapade databasfilerna." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Broken SQLite file" msgstr "Trasig SQLite-fil funnen" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been " "placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ " "rather than its intended location." msgstr "" "På grund av ett fel i tidigare versioner av detta paket verkar det som om " "din RT-databas finns i /var/lib/sqlite3/request-tracker/3.8/_DBC_DBNAME_ " "istället för på dess rätta plats. " #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "After this installation completes, you will need to manually move the file " "to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-" "dbconfig-common). RT will not work until this action is taken." msgstr "" "Efter att den här installationen har slutförts måste du manuellt flytta " "filen till den rätta platsen (se /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-" "dbconfig-common) innan RT kommer fungera igen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Install cron jobs?" msgstr "Installera automatiska jobbkörningar?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Some features of RT depend on cron jobs, and they can be set up for you by " "this package. You should normally accept this option unless you are working " "on a snapshot of data (and would like to avoid events which send out email " "to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one " "system should have cron jobs enabled)." msgstr "" "Vissa funktioner i RT behöver automatiska jobbkörningar och dessa kan " "installeras av detta paket. Vanligen ska du aktivera denna funktion om du " "inte arbetar med en ögonblicksbild av data (och därmed vill undvika " "händelser som skickar e-post till användare) eller om detta system är en del " "av ett kluster (då endast ett system ska ha de automatiska jobbkörningarna " "aktiverat)." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Initial root password for RT system:" msgstr "Root-lösenord för RT-system:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "The RT system will be populated with an initial superuser, named 'root', and " "the password you provide here will be used as the initial password of this " "superuser. It should be five characters or more." msgstr "" "RT-systemet kommer att installeras med en superanvändare kallad \"root\" och " "lösenordet som du anger här kommer att användas som dess första lösenord. " "Lösenordet ska innehålla minst fem tecken." #~ msgid "" #~ "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain " #~ "name) is recommended." #~ msgstr "" #~ "Det kompletta värdnamnet (inklusive domännamn) för den här värden är " #~ "rekomenderat."