Package: qmail
Version: 1.03-49
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
        
Enclosed please find the Italian translation of the above package. This
one, which is updated, substitues the translation sent on April 12th.
        
Best regards
vince
# ITALIAN TRANSLATION OF QMAIL'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE QMAIL'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
#
# Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qmail 1.03-49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 00:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
#| msgid "Notice for qmail users"
msgid "Notice for Qmail users"
msgstr "Informazione per gli utenti di Qmail"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/"
"qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences "
"between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer "
"agents."
msgstr ""
"Leggere la documentazione in «/usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz» prima di "
"apportare qualsiasi modifica alla configurazione di Qmail. Questo file "
"include una descrizione delle differenze fra Qmail in Debian, Qmail in altri "
"sistemi e altri MTA (mail transfer agent)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to "
"read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences "
"between Sendmail and Qmail."
msgstr ""
"Se in precedenza si utilizzava un MTA più convenzionale sarà utile leggere "
"anche il manuale «qmail-upgrade», il quale descrive le differenze visibili "
"agli utenti fra Sendmail e Qmail."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, "
"which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr ""
"Se si è nuovi in Qmail sarà utile quantomeno esaminarne le FAQ, che sono "
"disponibili in «/usr/share/doc/qmail»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "Avviare Qmail adesso?"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "Qmail verrà eseguito al prossimo riavvio"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next "
"reboot."
msgstr ""
"Si è scelto di non avviare Qmail adesso. Qmail verrà eseguito "
"automaticamente al prossimo riavvio."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at "
"a shell prompt."
msgstr ""
"È anche possibile avviarlo manualmente eseguendo, come root, «/etc/init.d/"
"qmail start» dalla riga di comando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "Rimuovere gli utenti di Qmail in occasione di una rimozione completa?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether you want users created by the qmail package to be "
"removed when this package is purged."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera che gli utenti creati dal pacchetto Qmail vengano "
"rimossi quando il pacchetto viene rimosso completamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "Modifiche per gli utenti virtuali"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid ""
"recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been "
"expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr ""
"Recipientmap è stato rimosso da Qmail 1.03. Il meccanismo «virtualdomains» è "
"stato espanso per supportare gli utenti virtuali. L'impostazione di questa "
"macchina deve essere corretta."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "Utility «qlist» dismessa"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream "
"developer in Qmail 1.02."
msgstr ""
"A partire da Qmail 1.02, l'utility «qlist» è stata spostata dallo sviluppatore "
"in un tarball separato."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can "
"however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html.";
msgstr ""
"Questa utility non è stata pacchettizzata in quanto può essere sostituita da "
"«ezmlm». È comunque possibile scaricarla da «http://pobox.com/~djb/qlist.html».";

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since "
"Qmail 1.01."
msgstr ""
"Per informazioni sulle modifiche a partire da Qmail 1.01 consultare la "
"documentazione disponibile in «/usr/share/doc/qmail» e le pagine del manuale."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr ""
"Modifiche al file di configurazione (inetd.conf) del superserver Internet"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
#| msgid ""
#| "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so  the "
#| "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgid ""
"The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the "
"default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr ""
"Il superserver «inetd» non è molto efficiente nella gestione di Qmail, per "
"cui l'installazione predefinita utilizza, in sostituzione, «tcpserver» da "
"«ucspi-tcp»."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr ""
"Pertanto, nel file di configurazione «/etc/inetd.conf» la riga relativa a "
"smtp è stata disabilitata."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp."
"smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for "
"details)."
msgstr ""
"Questo significa che è necessario configurare cose come RELAYCLIENT "
"utilizzando «/etc/tcp.smtp», anziché «/etc/hosts.allow». Per maggiori "
"informazioni leggere la documentazione in «/usr/share/doc/qmail/README»."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "Aggiornamento del database «/etc/tcp.smtp» per «tcpserver» in corso"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "Sovrascrivere l'installazione di Qmail pre-esistente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether "
"you want this installation to be overridden."
msgstr ""
"È stata rilevata un'installazione esistente di Qmail. Scegliere se si "
"desidera che questa installazione venga sovrascritta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"Do not choose this option if you need to preserve the current setup for "
"Qmail."
msgstr ""
"Questa opzione non deve essere scelta se si desidera conservare "
"l'impostazione attuale di Qmail."

Reply via email to