Hi Gregor,

Thanks for the NMU. 

I was about to orphan netmrg completely because upstream has stopped
development about 3 years ago already. 

  Uwe

On Thu, Oct 04, 2012 at 06:40:16PM +0200, gregor herrmann wrote:
> tags 662164 + pending
> tags 665702 + pending
> tags 688499 + patch
> tags 688499 + pending
> thanks
> 
> Dear maintainer,
> 
> I've prepared an NMU for netmrg (versioned as 0.20-6.1) and
> uploaded it to DELAYED/2. Please feel free to tell me if I
> should delay it longer.
> 
> Regards.
> 
> -- 
>  .''`.  Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key 0xBB3A68018649AA06
>  : :' : Debian GNU/Linux user, admin, and developer  -  http://www.debian.org/
>  `. `'  Member of VIBE!AT & SPI, fellow of the Free Software Foundation Europe
>    `-   NP: Neil Young: Are You Ready For The Country

> diff -u netmrg-0.20/debian/changelog netmrg-0.20/debian/changelog
> --- netmrg-0.20/debian/changelog
> +++ netmrg-0.20/debian/changelog
> @@ -1,3 +1,20 @@
> +netmrg (0.20-6.1) unstable; urgency=low
> +
> +  * Non-maintainer upload.
> +  * Fix "modifies conffiles (policy 10.7.3): /etc/netmrg/netmrg.xml":
> +    install only the template netmrg.xml and not the copy under /etc; 
> +    .postinst uses the template already, if the "original" is not there,
> +    .config and .postrm also contain the necessary machinery.
> +    (Closes: #688499)
> +  * l10n improvements:
> +    - add Italian debconf translation, thanks Beatrice Torracca
> +      (Closes: #665702)
> +    - fix typos, thanks Daniele Forsi and Christian PERRIER
> +      (Closes: #662164)
> +    - convert de.po to UTF-8
> +
> + -- gregor herrmann <gre...@debian.org>  Thu, 04 Oct 2012 18:36:03 +0200
> +
>  netmrg (0.20-6) unstable; urgency=low
>  
>    * Some more minor corrections for nl and da translation in debconf,
> diff -u netmrg-0.20/debian/rules netmrg-0.20/debian/rules
> --- netmrg-0.20/debian/rules
> +++ netmrg-0.20/debian/rules
> @@ -68,7 +68,7 @@
>  
>       # Add here commands to install the package into debian/netmrg.
>       $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/netmrg 
> netmrg_share_docdir=/usr/share/doc/netmrg 
> netmrg_share_htmldir=/usr/share/doc/netmrg/html 
> netmrg_wwwdir=/usr/share/netmrg
> -     cp $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml 
> $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample
> +     mv $(CURDIR)/debian/netmrg/etc/netmrg/netmrg.xml 
> $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/netmrg.xml.sample
>       rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/INSTALL
>       rm -f $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/doc/netmrg/LICENSE
>       chmod 744 
> $(CURDIR)/debian/netmrg/usr/share/netmrg/contrib/bindstats/dnsstats
> diff -u netmrg-0.20/debian/templates netmrg-0.20/debian/templates
> --- netmrg-0.20/debian/templates
> +++ netmrg-0.20/debian/templates
> @@ -61,7 +61,7 @@
>  _default:
>  _description: Name of web host:
>   netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server
> - is used for urls within the netmrg web interface. Leaving this
> + is used for URLs within the netmrg web interface. Leaving this
>   entry field empty is usually a good choice.
>  
>  Template: netmrg/company/name
> @@ -74,9 +74,9 @@
>  Template: netmrg/company/link
>  Type: string
>  _default: http://
> -_description: Url of your companies website:
> +_description: URL of your company's website:
>   Clicking on the company name will follow a link. It is usually
> - the url pointing to the start page of your company's web site.
> + the URL pointing to the start page of your company's web site.
>  
>  Template: netmrg/postrm
>  Type: boolean
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/da.po netmrg-0.20/debian/po/da.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/da.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/da.po
> @@ -143,7 +143,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "netmrgs brugergrænseflade er internetbaseret. Værtsnavnet på "
> @@ -175,14 +175,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "Adresse på dit firmas internetside:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Klik på dit firmanavn vil udløse en henvisning. Det er normalt adressen, 
> som "
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/cs.po netmrg-0.20/debian/po/cs.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/cs.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/cs.po
> @@ -139,10 +139,10 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
> -"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy url webového "
> +"Uživatelské rozhraní programu netmrg používá web. Adresy URL webového "
>  "rozhraní netmrg používají hostitelský název webového serveru. Obvykle stačí 
> "
>  "ponechat toto políčko prázdné."
>  
> @@ -171,18 +171,18 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> -msgstr "Adresa Url webových stránek vaší společnosti:"
> +msgid "URL of your company's website:"
> +msgstr "Adresa URL webových stránek vaší společnosti:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Kliknutím na jméno společnosti přejdete na tento odkaz. Obvykle se zde "
> -"zadává url adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti."
> +"zadává URL adresa směřující na úvodní webovou stránku vaší společnosti."
>  
>  #. Type: boolean
>  #. default
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/sv.po netmrg-0.20/debian/po/sv.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/sv.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/sv.po
> @@ -145,7 +145,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "netmrgs användargränssnitt är webbaserat. Värdnamnet för webbservern 
> används "
> @@ -177,14 +177,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "Adress till företagets/organisationens webbplats:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Genom att klicka på företagsnamnet/organisationsnamnet kommer att aktivera "
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/vi.po netmrg-0.20/debian/po/vi.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/vi.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/vi.po
> @@ -144,7 +144,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "Giao diện người dùng của netmrg dựa vào Mạng. Tên máy của máy phục vụ Mạng "
> @@ -176,14 +176,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "URL của nơi Mạng của công ty:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Việc nhấn vào tên công ty sẽ theo liên kết. Thường là địa chỉ URL chỉ tới "
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/fr.po netmrg-0.20/debian/po/fr.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/fr.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/fr.po
> @@ -155,7 +155,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "Netmrg utilise une interface web. Le nom d'hôte du serveur web déterminera "
> @@ -186,14 +186,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "URL du site web de l'entreprise :"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Veuillez indiquer l'URL qui sera atteinte en cliquant sur le nom "
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/templates.pot 
> netmrg-0.20/debian/po/templates.pot
> --- netmrg-0.20/debian/po/templates.pot
> +++ netmrg-0.20/debian/po/templates.pot
> @@ -137,7 +137,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  
> @@ -164,14 +164,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr ""
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/pt.po netmrg-0.20/debian/po/pt.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/pt.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/pt.po
> @@ -143,11 +143,11 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "O interface para o utilizador do netmrg é baseado na web. O nome da máquina 
> "
> -"servidor web é utilizado para 'urls' dentro da interface web do netmrg. "
> +"servidor web é utilizado para 'URLs' dentro da interface web do netmrg. "
>  "Deixar esta entrada em branco normalmente é uma boa opção."
>  
>  #. Type: string
> @@ -175,18 +175,18 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> -msgstr "'Url' da página web da sua empresa:"
> +msgid "URL of your company's website:"
> +msgstr "'URL' da página web da sua empresa:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Ao clicar no nome da companhia será activado o link. Normalmente é o link "
> -"'url' que aponta para a página de início do site da sua companhia."
> +"'URL' que aponta para a página de início do site da sua companhia."
>  
>  #. Type: boolean
>  #. default
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/de.po netmrg-0.20/debian/po/de.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/de.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/de.po
> @@ -21,7 +21,7 @@
>  "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
>  "Language: de\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
> -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  
>  #. Type: select
> @@ -78,8 +78,8 @@
>  msgstr ""
>  "Ein einfacher Test deutet darauf hin, dass eine Datenbank mit dem Namen "
>  "\"${dbname}\" schon existiert und es sich dabei um eine netmrg Datenbank "
> -"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tats?chlich verwenden wollen, dann "
> -"best?tigen Sie den Namen im n?chsten Schritt."
> +"handelt. Wenn Sie diese Datenbank tatsächlich verwenden wollen, dann "
> +"bestätigen Sie den Namen im nächsten Schritt."
>  
>  #. Type: string
>  #. description
> @@ -92,7 +92,7 @@
>  #: ../templates:5002
>  msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
>  msgstr ""
> -"Dieser Benutzer greift sp?ter lesend und schreibend auf die Datenbank zu."
> +"Dieser Benutzer greift später lesend und schreibend auf die Datenbank zu."
>  
>  #. Type: password
>  #. description
> @@ -104,20 +104,20 @@
>  #. description
>  #: ../templates:7002
>  msgid "Confirm the password of the database user:"
> -msgstr "Best?tigen Sie das Passwort f?r den Datenbank-Benutzer:"
> +msgstr "Bestätigen Sie das Passwort für den Datenbank-Benutzer:"
>  
>  #. Type: text
>  #. description
>  #: ../templates:8002
>  msgid "Password mismatch"
> -msgstr "Passw?rter sind ungleich"
> +msgstr "Passwörter sind ungleich"
>  
>  #. Type: text
>  #. description
>  #: ../templates:8002
>  msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try 
> again."
>  msgstr ""
> -"Die beiden Passw?rter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. "
> +"Die beiden Passwörter des Datenbank-Benutzers sind unterschiedlich. "
>  "Versuchen Sie es nochmal"
>  
>  #. Type: string
> @@ -153,11 +153,11 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "netmrgs Bedienschnittstelle ist webbasiert. Der Hostname des Webservers 
> wird "
> -"f?r URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann "
> +"für URLs innerhalb der Bedienschnittstelle verwendet. In der Regel kann "
>  "dieses Feld leer gelassen werden."
>  
>  #. Type: string
> @@ -185,18 +185,18 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "URL ihre Firmen-Website:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
> -"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist f?r "
> -"gew?hnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website."
> +"Ein Mausklick auf den Firmennamen verfolgt diesen Link. Es ist für "
> +"gewöhnlich die URL der Startseite Ihrer Firmen-Website."
>  
>  #. Type: boolean
>  #. default
> @@ -208,7 +208,7 @@
>  #. description
>  #: ../templates:14002
>  msgid "Delete data after purging software?"
> -msgstr "Sollen die Daten nach dem L?schen der Software auch gel?scht werden?"
> +msgstr "Sollen die Daten nach dem Löschen der Software auch gelöscht werden?"
>  
>  #. Type: boolean
>  #. description
> @@ -219,10 +219,10 @@
>  "database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in 
> "
>  "the future."
>  msgstr ""
> -"Das vollst?ndige L?schen eines Pakets entfernt f?r gew?hnlich auch alle "
> -"gesammelten Daten und die Log-Dateien. W?hlen Sie 'nein', wenn Sie die 
> mysql "
> +"Das vollständige Löschen eines Pakets entfernt für gewöhnlich auch alle "
> +"gesammelten Daten und die Log-Dateien. Wählen Sie 'nein', wenn Sie die 
> mysql "
>  "Datenbank und die Datendateien behalten wollen, auch wenn das Paket zu 
> einem "
> -"sp?teren Zeitpunkt vollst?ndig gel?scht wird."
> +"späteren Zeitpunkt vollständig gelöscht wird."
>  
>  #. Type: note
>  #. description
> @@ -242,7 +242,7 @@
>  "Das Paket wurde erfolgreich installiert und konfiguriert. Besuchen Sie nun "
>  "mit ihrem Web-Browser die Seite http://${site}/netmrg/ und melden Sie sich "
>  "als Benutzer 'admin' mit dem Passwort 'nimda' an. Stellen Sie sicher, dass "
> -"das Passwort so schnell wie m?glich ge?ndert wird, weil es das "
> +"das Passwort so schnell wie möglich geändert wird, weil es das "
>  "voreingestellte Passwort aller netmrg-Installationen ist."
>  
>  #. Type: note
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/nl.po netmrg-0.20/debian/po/nl.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/nl.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/nl.po
> @@ -148,7 +148,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "Netmrg heeft een web-based gebruikersinterface. De computernaam van de "
> @@ -180,14 +180,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "URL van de website van uw bedrijf:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Bij het klikken op de bedrijfsnaam wordt er een link gevolgd. Dit is 
> meestal "
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/es.po netmrg-0.20/debian/po/es.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/es.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/es.po
> @@ -169,7 +169,7 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "La interfaz de netmrg se basa en la web. El nombre del servidor web se "
> @@ -201,14 +201,14 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> +msgid "URL of your company's website:"
>  msgstr "URL de la página web de su empresa:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "Pulsar sobre el nombre de la empresa seguirá el enlace. Normalmente, es la "
> diff -u netmrg-0.20/debian/po/ru.po netmrg-0.20/debian/po/ru.po
> --- netmrg-0.20/debian/po/ru.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/ru.po
> @@ -146,11 +146,11 @@
>  #: ../templates:11002
>  msgid ""
>  "netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> -"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
>  "usually a good choice."
>  msgstr ""
>  "Пользовательский интерфейс netmrg основан на веб. Имя хоста веб-сервера "
> -"используется для url-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно 
> оставить "
> +"используется для URL-ов в веб-интерфейсе netmrg. Обычно, достаточно 
> оставить "
>  "поле пустым."
>  
>  #. Type: string
> @@ -178,18 +178,18 @@
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
> -msgid "Url of your companies website:"
> -msgstr "Url веб-сайта вашей компании:"
> +msgid "URL of your company's website:"
> +msgstr "URL веб-сайта вашей компании:"
>  
>  #. Type: string
>  #. description
>  #: ../templates:13002
>  msgid ""
> -"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the url "
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
>  "pointing to the start page of your company's web site."
>  msgstr ""
>  "По щелчку на названии компании осуществляется переход по ссылке. Обычно, "
> -"этот url указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании."
> +"этот URL указывает на начальную страницу веб-сайта вашей компании."
>  
>  #. Type: boolean
>  #. default
> only in patch2:
> unchanged:
> --- netmrg-0.20.orig/debian/po/it.po
> +++ netmrg-0.20/debian/po/it.po
> @@ -0,0 +1,256 @@
> +# Italian translation of netmrg debconf messages.
> +# Copyright (C) 2012, Uwe Steinmann <ste...@debian.org>
> +# This file is distributed under the same license as the netmrg package.
> +# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012.
> +msgid ""
> +msgstr ""
> +"Project-Id-Version: netmrg\n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n"
> +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n"
> +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:42+0200\n"
> +"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n"
> +"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
> +"Language: it\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
> +
> +#. Type: select
> +#. choices
> +#: ../templates:1001
> +msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All"
> +msgstr "Nessuno, Apache2, Apache, Apache-SSL, Tutti"
> +
> +#. Type: select
> +#. description
> +#: ../templates:1002
> +msgid "Web server to configure:"
> +msgstr "Server web da configurare:"
> +
> +#. Type: string
> +#. default
> +#: ../templates:2001
> +msgid "localhost"
> +msgstr "localhost"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:2002
> +msgid "Host name of the mysql database server:"
> +msgstr "Nome host del server di database mysql:"
> +
> +#. Type: string
> +#. default
> +#. Type: string
> +#. default
> +#: ../templates:3001 ../templates:5001
> +msgid "netmrg"
> +msgstr "netmrg"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:3002
> +msgid "Name for the database:"
> +msgstr "Nome del database:"
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:4002
> +msgid "The database already exists"
> +msgstr "Il database esiste già"
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:4002
> +msgid ""
> +"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
> +"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
> +"database then confirm the name in the next step."
> +msgstr ""
> +"Un semplice test ha rivelato che esiste già un database con il nome "
> +"«${dbname}» e sembra essere un database di netmrg. Se si desidera veramente 
> "
> +"usare questo database allora confermare il nome al prossimo passo."
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:5002
> +msgid "Name of the database user:"
> +msgstr "Nome dell'utente del database:"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:5002
> +msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
> +msgstr "L'utente avrà accesso in lettura/scrittura al database netmrg."
> +
> +#. Type: password
> +#. description
> +#: ../templates:6002
> +msgid "Password of the database user:"
> +msgstr "Password dell'utente del database:"
> +
> +#. Type: password
> +#. description
> +#: ../templates:7002
> +msgid "Confirm the password of the database user:"
> +msgstr "Confermare la password dell'utente del database:"
> +
> +#. Type: text
> +#. description
> +#: ../templates:8002
> +msgid "Password mismatch"
> +msgstr "Le password non coincidono"
> +
> +#. Type: text
> +#. description
> +#: ../templates:8002
> +msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try 
> again."
> +msgstr ""
> +"Le password dell'utente del database che sono state inserite non 
> coincidono. "
> +"Riprovare."
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:9002
> +msgid "Name of the database system administrator:"
> +msgstr "Nome dell'amministratore di sistema del database:"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:9002
> +msgid ""
> +"In order to be able to create the initial database and database user for "
> +"netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
> +msgstr ""
> +"Per poter creare il database e l'utente del database iniziali per netmrg è "
> +"necessario il nome dell'account dell'amministratore di sistema del 
> database."
> +
> +#. Type: password
> +#. description
> +#: ../templates:10002
> +msgid "Password of the database system administrator:"
> +msgstr "Password dell'amministratore di sistema del database:"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:11002
> +msgid "Name of web host:"
> +msgstr "Nome dell'host web:"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:11002
> +msgid ""
> +"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is 
> used "
> +"for URLs within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is 
> "
> +"usually a good choice."
> +msgstr ""
> +"L'interfaccia utente di netmrg è basata sul web. Il nome host del server 
> web "
> +"viene usato per gli URL all'interno dell'interfaccia web di netmrg. "
> +"Solitamente è una buona idea lasciare questo campo vuoto."
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:12002
> +msgid "Name of your company:"
> +msgstr "Nome della propria azienda:"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:12002
> +msgid ""
> +"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of 
> "
> +"each web page."
> +msgstr ""
> +"Il frontend web di netmrg mostra il nome dell'azienda nell'intestazione di "
> +"ogni pagina web."
> +
> +#. Type: string
> +#. default
> +#: ../templates:13001
> +msgid "http://";
> +msgstr "http://";
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:13002
> +msgid "URL of your company's website:"
> +msgstr "URL del sito web delle proprie aziende:"
> +
> +#. Type: string
> +#. description
> +#: ../templates:13002
> +msgid ""
> +"Clicking on the company name will follow a link. It is usually the URL "
> +"pointing to the start page of your company's web site."
> +msgstr ""
> +"Facendo clic sul nome dell'azienda si segue un collegamento. Solitamente è "
> +"l'URL che punta alla pagina iniziale del sito web della propria azienda."
> +
> +#. Type: boolean
> +#. default
> +#: ../templates:14001
> +msgid "true"
> +msgstr "vero"
> +
> +#. Type: boolean
> +#. description
> +#: ../templates:14002
> +msgid "Delete data after purging software?"
> +msgstr "Cancellare i dati dopo l'eliminazione del software?"
> +
> +#. Type: boolean
> +#. description
> +#: ../templates:14002
> +msgid ""
> +"Purging a package usually removes all data collected by the software "
> +"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
> +"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in 
> "
> +"the future."
> +msgstr ""
> +"L'eliminazione definitiva di un pacchetto solitamente rimuove tutti i dati "
> +"raccolti dal software, compresi i file di log. Scegliere «no» se si 
> desidera "
> +"mantenere il database mysql e i file dei dati anche se il pacchetto netmrg "
> +"verrà in futuro eliminato."
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:15002
> +msgid "Package configuration note"
> +msgstr "Nota sulla configurazione del pacchetto"
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:15002
> +msgid ""
> +"The package has been successfully installed and configured. Point your web "
> +"browser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the "
> +"password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible 
> since "
> +"it is the default password for all netmrg installations."
> +msgstr ""
> +"Il pacchetto è stato installato e configurato con successo. Puntare il "
> +"proprio browser web su http://${site}/netmrg/ e fare il login come utente "
> +"«admin» usando la password «nimda». Assicurarsi di cambiare la password "
> +"appena possibile dato che è la password predefinita per tutte le "
> +"installazioni di netmrg."
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:16002
> +msgid "Error while creating database"
> +msgstr "Errore durante la creazione del database"
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:17002
> +msgid "Error while creating database user"
> +msgstr "Errore durante la creazione dell'utente del database"
> +
> +#. Type: note
> +#. description
> +#: ../templates:18002
> +msgid "Error while creating database tables"
> +msgstr "Errore durante la creazione delle tabelle del database"
> +




-- 
  MMK GmbH, Fleyer Str. 196, 58097 Hagen
  uwe.steinm...@mmk-hagen.de
  Tel: 02331 840446    Fax: 02331 843920

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to